Deuteronômio 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ሳዖይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶ ዒዚ ባይዜም ዔያቶኮ ካታሞና ማኣሮና ዻካሊ ዒኢካ ዒንሢ ናንጎ ዓርቄ ዎዶና፥
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 — ausente —
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 — ausente —
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 ፔቴ ዓሲ ቤርታ ሞርኬ ማዒባኣያታንቴ፤ ሃሣ ዎዻኒ ማሊባኣዖ ዻቢንቲ ዎዼያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ፔ ሼምፓሢ ዓይሶንጎ።
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 ዬይ ያዺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ኮኦኪንሢና ላምዖ ዓሲ ሚሢ ቆፂ ዔካኒ ካይዚ ዓኣዼም ፔቴሢ ሚፆ ቆፃንቴ ሄርጋ ኪሪ ዴንዲ ባጋሢ ዎዼቴ፤ ዬኖ ጉዴ ዓሲ ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ቶሊ ዓቶንጎ።
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 ያዺ ማዒባኣያታቴ ዎዻኒ ማሊባኣያታዖ ዻቢንቲና ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዼያ ማዔም፥ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማኣ ሃኬ ማዔም፥ ዬያ ሃይቄሢኮ ዒጊና ሱጉፆ ማሃኒ ጎይሢ ቲቂ ዎዾንዶያ ኮይሱዋ ዓሲታንቴ ዻጋና ዎዻኒ ዳንዳዓኔ፤
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 ሃይሦ ካታሞንሢ ዒንሢ ዱማሳንዳጉዲ ታ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጮ ዒንሢኮ ዒ ዳልጊሼ ዎዶና፥
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢዳ ሜሌ ሃይሦ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማ ቃሲ ማዡዋቴ፤ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናሽኪ፥ ሃሣ ዒዚ ጋዓ ጎይፆ ዒንሢ ሃንቴቴ ሃኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ፒዜ ዓሲ ሃይቃዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ፒዜ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊ ዻቢንቴ ዓሲ ዒንሢ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 «ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዒፂ ዎዻኒ፥ ካቲ፥ ዓሲ ሚጪንቱዋያ ማዒ ዎዻዖ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዬንሢ ካታሞንሢዳፓ ፔቴማ ፑኒ ጌሌቴ፦
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 ዬይ ዓሢ ናንጋ ካታሞይዳ ዓኣ ሱኡጋ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ዔኪ ሙኪ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ማሃኒ ዳንዳዓ ዑኬ ዒጊኖም ዓኣሢ ዒንጎንጎ።
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 ዬያ ፔቴታዖ ሚጪንቲፖቴ፤ ቢያ ባኣዚና ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳፓ ባይዙዋቴ» ጌዔኔ።
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮኮ ኔኤም ዒንጊንቴ ቤዞና ኔ ዓሺናሢናኮ ሚናፓ ዓኣያ፥ ዛጲ ማሂ ጌሦና ማላቶኮ ዑሣ ዓኣዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 «ፔቴ ዓሲ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዔራኒ ፔቴ ማርካ ሌሊ ጊዱዋሴ፤ ፔቴ ዓሲ ዻቤያ ማዔሢ ዔራኒ ላምዖ ሃንጎ ሃይሦ ማርካ ኮይሳኔ።
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 ፔቴ ዓሲ ሉኡዙሞና ሜሌ ዓሲ ሜቶ ሄሊሳኒ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 ላምዖንሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ዬኖና ቄኤሴ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ቤርቶ ሺኢኮንጎ።
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 ዬካፓ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ጌኤዞ ኮሺ ዛጎንጎ፤ ጎዖንቴ ዬይ ዓሢ ዒዛ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲዳ ሉኡዙሞ ሃይሴ ሺኢሺ ጴዼቴ፦
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 ዎጎና ዓይሢንቴ ዓሢም ዓጋኒ ማሎና ባካ ዬያም ማዖንጎ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዬያይዲ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛንዳሢሮ ላሚ ዬያጉዴ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዒጊጫንዳኔ፤
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚዳ ቢያ ሚጪንቲሢ ዒንሢኮ ባኣያ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ፦ ዓሲ ዎዼሢ ዎዺ፤ ዓኣፒ ዎዼሢኮ ዓኣፖ ዎዺ፤ ዓቺ ሜንሤሢኮ ዓጮ ሜንሢ፤ ኩቺ ቲቄሢኮ ኩጮ ቲቂ፤ ቶኪ ሜንሤሢኮ ቶኮ ሜንሢ፤ ያዺዱዋቴ» ጌዔኔ።
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.