Deuteronômio 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ሳዖይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶ ዒዚ ባይዜም ዔያቶኮ ካታሞና ማኣሮና ዻካሊ ዒኢካ ዒንሢ ናንጎ ዓርቄ ዎዶና፥
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 — ausente —
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 ፔቴ ዓሲ ቤርታ ሞርኬ ማዒባኣያታንቴ፤ ሃሣ ዎዻኒ ማሊባኣዖ ዻቢንቲ ዎዼያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ፔ ሼምፓሢ ዓይሶንጎ።
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 ዬይ ያዺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ኮኦኪንሢና ላምዖ ዓሲ ሚሢ ቆፂ ዔካኒ ካይዚ ዓኣዼም ፔቴሢ ሚፆ ቆፃንቴ ሄርጋ ኪሪ ዴንዲ ባጋሢ ዎዼቴ፤ ዬኖ ጉዴ ዓሲ ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ቶሊ ዓቶንጎ።
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 ያዺ ማዒባኣያታቴ ዎዻኒ ማሊባኣያታዖ ዻቢንቲና ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዼያ ማዔም፥ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማኣ ሃኬ ማዔም፥ ዬያ ሃይቄሢኮ ዒጊና ሱጉፆ ማሃኒ ጎይሢ ቲቂ ዎዾንዶያ ኮይሱዋ ዓሲታንቴ ዻጋና ዎዻኒ ዳንዳዓኔ፤
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 ሃይሦ ካታሞንሢ ዒንሢ ዱማሳንዳጉዲ ታ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጮ ዒንሢኮ ዒ ዳልጊሼ ዎዶና፥
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢዳ ሜሌ ሃይሦ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማ ቃሲ ማዡዋቴ፤ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናሽኪ፥ ሃሣ ዒዚ ጋዓ ጎይፆ ዒንሢ ሃንቴቴ ሃኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ፒዜ ዓሲ ሃይቃዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ፒዜ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊ ዻቢንቴ ዓሲ ዒንሢ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 «ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዒፂ ዎዻኒ፥ ካቲ፥ ዓሲ ሚጪንቱዋያ ማዒ ዎዻዖ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዬንሢ ካታሞንሢዳፓ ፔቴማ ፑኒ ጌሌቴ፦
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 ዬይ ዓሢ ናንጋ ካታሞይዳ ዓኣ ሱኡጋ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ዔኪ ሙኪ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ማሃኒ ዳንዳዓ ዑኬ ዒጊኖም ዓኣሢ ዒንጎንጎ።
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 ዬያ ፔቴታዖ ሚጪንቲፖቴ፤ ቢያ ባኣዚና ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳፓ ባይዙዋቴ» ጌዔኔ።
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮኮ ኔኤም ዒንጊንቴ ቤዞና ኔ ዓሺናሢናኮ ሚናፓ ዓኣያ፥ ዛጲ ማሂ ጌሦና ማላቶኮ ዑሣ ዓኣዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 «ፔቴ ዓሲ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዔራኒ ፔቴ ማርካ ሌሊ ጊዱዋሴ፤ ፔቴ ዓሲ ዻቤያ ማዔሢ ዔራኒ ላምዖ ሃንጎ ሃይሦ ማርካ ኮይሳኔ።
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 ፔቴ ዓሲ ሉኡዙሞና ሜሌ ዓሲ ሜቶ ሄሊሳኒ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 ላምዖንሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ዬኖና ቄኤሴ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ቤርቶ ሺኢኮንጎ።
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 ዬካፓ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ጌኤዞ ኮሺ ዛጎንጎ፤ ጎዖንቴ ዬይ ዓሢ ዒዛ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲዳ ሉኡዙሞ ሃይሴ ሺኢሺ ጴዼቴ፦
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 ዎጎና ዓይሢንቴ ዓሢም ዓጋኒ ማሎና ባካ ዬያም ማዖንጎ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዬያይዲ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛንዳሢሮ ላሚ ዬያጉዴ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዒጊጫንዳኔ፤
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚዳ ቢያ ሚጪንቲሢ ዒንሢኮ ባኣያ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ፦ ዓሲ ዎዼሢ ዎዺ፤ ዓኣፒ ዎዼሢኮ ዓኣፖ ዎዺ፤ ዓቺ ሜንሤሢኮ ዓጮ ሜንሢ፤ ኩቺ ቲቄሢኮ ኩጮ ቲቂ፤ ቶኪ ሜንሤሢኮ ቶኮ ሜንሢ፤ ያዺዱዋቴ» ጌዔኔ።
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.