Deuteronômio 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ሳዖይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶ ዒዚ ባይዜም ዔያቶኮ ካታሞና ማኣሮና ዻካሊ ዒኢካ ዒንሢ ናንጎ ዓርቄ ዎዶና፥
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 — ausente —
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 ፔቴ ዓሲ ቤርታ ሞርኬ ማዒባኣያታንቴ፤ ሃሣ ዎዻኒ ማሊባኣዖ ዻቢንቲ ዎዼያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ፔ ሼምፓሢ ዓይሶንጎ።
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 ዬይ ያዺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ኮኦኪንሢና ላምዖ ዓሲ ሚሢ ቆፂ ዔካኒ ካይዚ ዓኣዼም ፔቴሢ ሚፆ ቆፃንቴ ሄርጋ ኪሪ ዴንዲ ባጋሢ ዎዼቴ፤ ዬኖ ጉዴ ዓሲ ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ቶሊ ዓቶንጎ።
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 ያዺ ማዒባኣያታቴ ዎዻኒ ማሊባኣያታዖ ዻቢንቲና ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዼያ ማዔም፥ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማኣ ሃኬ ማዔም፥ ዬያ ሃይቄሢኮ ዒጊና ሱጉፆ ማሃኒ ጎይሢ ቲቂ ዎዾንዶያ ኮይሱዋ ዓሲታንቴ ዻጋና ዎዻኒ ዳንዳዓኔ፤
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 ሃይሦ ካታሞንሢ ዒንሢ ዱማሳንዳጉዲ ታ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጮ ዒንሢኮ ዒ ዳልጊሼ ዎዶና፥
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢዳ ሜሌ ሃይሦ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማ ቃሲ ማዡዋቴ፤ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናሽኪ፥ ሃሣ ዒዚ ጋዓ ጎይፆ ዒንሢ ሃንቴቴ ሃኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ፒዜ ዓሲ ሃይቃዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ፒዜ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊ ዻቢንቴ ዓሲ ዒንሢ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 «ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዒፂ ዎዻኒ፥ ካቲ፥ ዓሲ ሚጪንቱዋያ ማዒ ዎዻዖ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዬንሢ ካታሞንሢዳፓ ፔቴማ ፑኒ ጌሌቴ፦
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 ዬይ ዓሢ ናንጋ ካታሞይዳ ዓኣ ሱኡጋ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ዔኪ ሙኪ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ማሃኒ ዳንዳዓ ዑኬ ዒጊኖም ዓኣሢ ዒንጎንጎ።
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 ዬያ ፔቴታዖ ሚጪንቲፖቴ፤ ቢያ ባኣዚና ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳፓ ባይዙዋቴ» ጌዔኔ።
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮኮ ኔኤም ዒንጊንቴ ቤዞና ኔ ዓሺናሢናኮ ሚናፓ ዓኣያ፥ ዛጲ ማሂ ጌሦና ማላቶኮ ዑሣ ዓኣዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 «ፔቴ ዓሲ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዔራኒ ፔቴ ማርካ ሌሊ ጊዱዋሴ፤ ፔቴ ዓሲ ዻቤያ ማዔሢ ዔራኒ ላምዖ ሃንጎ ሃይሦ ማርካ ኮይሳኔ።
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 ፔቴ ዓሲ ሉኡዙሞና ሜሌ ዓሲ ሜቶ ሄሊሳኒ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 ላምዖንሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ዬኖና ቄኤሴ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ቤርቶ ሺኢኮንጎ።
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 ዬካፓ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ጌኤዞ ኮሺ ዛጎንጎ፤ ጎዖንቴ ዬይ ዓሢ ዒዛ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲዳ ሉኡዙሞ ሃይሴ ሺኢሺ ጴዼቴ፦
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 ዎጎና ዓይሢንቴ ዓሢም ዓጋኒ ማሎና ባካ ዬያም ማዖንጎ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዬያይዲ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛንዳሢሮ ላሚ ዬያጉዴ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዒጊጫንዳኔ፤
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚዳ ቢያ ሚጪንቲሢ ዒንሢኮ ባኣያ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ፦ ዓሲ ዎዼሢ ዎዺ፤ ዓኣፒ ዎዼሢኮ ዓኣፖ ዎዺ፤ ዓቺ ሜንሤሢኮ ዓጮ ሜንሢ፤ ኩቺ ቲቄሢኮ ኩጮ ቲቂ፤ ቶኪ ሜንሤሢኮ ቶኮ ሜንሢ፤ ያዺዱዋቴ» ጌዔኔ።
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.