Deuteronômio 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ሳዖይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶ ዒዚ ባይዜም ዔያቶኮ ካታሞና ማኣሮና ዻካሊ ዒኢካ ዒንሢ ናንጎ ዓርቄ ዎዶና፥
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 — ausente —
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 — ausente —
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 ፔቴ ዓሲ ቤርታ ሞርኬ ማዒባኣያታንቴ፤ ሃሣ ዎዻኒ ማሊባኣዖ ዻቢንቲ ዎዼያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዬንሢ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ፔ ሼምፓሢ ዓይሶንጎ።
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 ዬይ ያዺ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ኮኦኪንሢና ላምዖ ዓሲ ሚሢ ቆፂ ዔካኒ ካይዚ ዓኣዼም ፔቴሢ ሚፆ ቆፃንቴ ሄርጋ ኪሪ ዴንዲ ባጋሢ ዎዼቴ፤ ዬኖ ጉዴ ዓሲ ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢፓ ፔቴማ ጌሊ ቶሊ ዓቶንጎ።
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 ያዺ ማዒባኣያታቴ ዎዻኒ ማሊባኣያታዖ ዻቢንቲና ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዼያ ማዔም፥ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማኣ ሃኬ ማዔም፥ ዬያ ሃይቄሢኮ ዒጊና ሱጉፆ ማሃኒ ጎይሢ ቲቂ ዎዾንዶያ ኮይሱዋ ዓሲታንቴ ዻጋና ዎዻኒ ዳንዳዓኔ፤
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 ሃይሦ ካታሞንሢ ዒንሢ ዱማሳንዳጉዲ ታ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጮ ዒንሢኮ ዒ ዳልጊሼ ዎዶና፥
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 ዬንሢ ሃይሦ ካታሞንሢዳ ሜሌ ሃይሦ ዓኣሺንቲ ቶሎ ካታማ ቃሲ ማዡዋቴ፤ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናሽኪ፥ ሃሣ ዒዚ ጋዓ ጎይፆ ዒንሢ ሃንቴቴ ሃኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ፒዜ ዓሲ ሃይቃዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ፒዜ ዓሲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊ ዻቢንቴ ዓሲ ዒንሢ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 «ጋዓንቴ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዒፂ ዎዻኒ፥ ካቲ፥ ዓሲ ሚጪንቱዋያ ማዒ ዎዻዖ ፔ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዬንሢ ካታሞንሢዳፓ ፔቴማ ፑኒ ጌሌቴ፦
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 ዬይ ዓሢ ናንጋ ካታሞይዳ ዓኣ ሱኡጋ ዓሲ ዳኪ ዒዛ ዔኪ ሙኪ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ማሃኒ ዳንዳዓ ዑኬ ዒጊኖም ዓኣሢ ዒንጎንጎ።
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 ዬያ ፔቴታዖ ሚጪንቲፖቴ፤ ቢያ ባኣዚና ኮሺ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ ዓሲ ዎዼ ዓሲ ዒስራዔኤሌይዳፓ ባይዙዋቴ» ጌዔኔ።
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮኮ ኔኤም ዒንጊንቴ ቤዞና ኔ ዓሺናሢናኮ ሚናፓ ዓኣያ፥ ዛጲ ማሂ ጌሦና ማላቶኮ ዑሣ ዓኣዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 «ፔቴ ዓሲ ዻቢንቴያ ማዔሢ ዔራኒ ፔቴ ማርካ ሌሊ ጊዱዋሴ፤ ፔቴ ዓሲ ዻቤያ ማዔሢ ዔራኒ ላምዖ ሃንጎ ሃይሦ ማርካ ኮይሳኔ።
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 ፔቴ ዓሲ ሉኡዙሞና ሜሌ ዓሲ ሜቶ ሄሊሳኒ ዎጌና ዓይሢሴቶ፥
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 ላምዖንሢ ፆኦሲ ካኣሽኮ ቤዞይዳ ዬኖና ቄኤሴ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ቤርቶ ሺኢኮንጎ።
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 ዬካፓ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ጌኤዞ ኮሺ ዛጎንጎ፤ ጎዖንቴ ዬይ ዓሢ ዒዛ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲዳ ሉኡዙሞ ሃይሴ ሺኢሺ ጴዼቴ፦
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 ዎጎና ዓይሢንቴ ዓሢም ዓጋኒ ማሎና ባካ ዬያም ማዖንጎ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዬያይዲ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛንዳሢሮ ላሚ ዬያጉዴ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዒጊጫንዳኔ፤
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚዳ ቢያ ሚጪንቲሢ ዒንሢኮ ባኣያ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ፦ ዓሲ ዎዼሢ ዎዺ፤ ዓኣፒ ዎዼሢኮ ዓኣፖ ዎዺ፤ ዓቺ ሜንሤሢኮ ዓጮ ሜንሢ፤ ኩቺ ቲቄሢኮ ኩጮ ቲቂ፤ ቶኪ ሜንሤሢኮ ቶኮ ሜንሢ፤ ያዺዱዋቴ» ጌዔኔ።
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.