Amós 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዖኦዚያ ጎዖሢ ዪሁዳይዳ፤ ዮዓኣሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቴቆዓ ጉርዶይዳ ቆልሞ ሄንቃ ዓሶፓ ፔቴ፥ ዓሞፄ ጌይንታስኬይ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ፆኦሲ ማሊሢ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤ ዬያ ዒ ኬኤዛንዳሢኮ ላምዖ ሌዔኮ ቤርታ ዒኢካ ሳኣ ዓጊፄኔ።
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 ዓሞፄ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦
2 Ele disse: o ­SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴማስቆ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዓቺ ማላ ሺራ ቶኪ ዓኣ ዓንጊና ሃኣኮ ሺርኮ ጎይሢ ጌሌዓዴ ዴሮኮ ጊዶ ሄርቂ ሃንቲ ሜቶ ቤኤዜኔ።
3 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 ካኣቲ ሃዛዔኤሌኮ ካኣቱሞ ባይዛንዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ካኣቲ፥ ቤንሃዳዴ ኬልቂ ኮሼ ዲፆ ሙዓንዳኔ።
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 ዴማስቆ ካታሞ ጌሎ ካሮ ዎዾ ዓንጎ ታኣኒ ቢያ ሜንሣንዳኔ፤ ዓዌኔ ዶኦጮይዳ ናንጋ ዴሮንታ ቤትዔዴኔ ካኣቲንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ሶኦሪያ ዴራ ዲዒንቲ ቂኢሬ ዓጮ ዔውታንዳኔ።»
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጋኣዛ ካታሞ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዲዒ ዔካ ዴሮ ቢያ ዔዶኦሜ ዓሶም ሻንቼኔ።
6 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 ዬያሮ ታኣኒ ጋኣዛ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዬያ ዋርዲዮ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 ዓሽዶዴይዳ ናንጋ ዴሮንታ ዓስቄሎና ካኣቲንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔቅሮኦኔ ካታማ ናንጋ ዴሮይዳኣ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ፒሊስፄኤሜፓ ቶሊ ዓቴ ዓሳኣ ሃይቃንዳኔ።»
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፂኢሮሴ ካታሞ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዎላ ሳላዼ ዴሮ ቦንቹዋዖ ዲዒ ዔኬ ዓሶ ዔዶኦሜ ዓሶም ሻንቼኔ።
9 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 ዬያሮ ፂኢሮሴ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዬያ ዋርዲዮ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።»
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔዶኦሜ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዒጊኖ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጬንቾ ዓራፖና ዎዺ ዎዺ ዳውሴኔ፤ ዔያቶ ዳውሲ ዓርቃዖዋ ሚጪንቲቃይዶ ዔያታ ዎዼኔ፤ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዻጋዼ ዻጋ ታኣኮ ማዖ ዒፄኔ፤
11 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 ዬያሮ ቴማኣኔ ካታሞይዳ ታኣኒ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቦፂራ ዋርዲዮዋ ሙዓንዳኔ።»
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሞኦኔ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዓጮ ዳልጊሻኒ ዖሌ ዖሎና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ፥ ጎጶይንዳሢኮ ጎጶ ዔያታ ዳርዚ ዳርዚ ላኣሌኔ።
13 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 ዬያሮ ታኣኒ ራኣባ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዬያ ዋርዲዮ ሙዓንዳኔ፤ ያዺ ማዔስካፓ ዖሎ ዓቦና ሞርካ ዔያቶ ዎዺ ዎዺ ሜርቶ ሌሊ ሜርታያ ማዓንዳኔ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ሩኡሪ ዔያቶይዳ ዬዓንዳኔ፤
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 ዔያቶኮ ካኣቲንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.