Amós 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዖኦዚያ ጎዖሢ ዪሁዳይዳ፤ ዮዓኣሴ ናኣዚ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶና ቴቆዓ ጉርዶይዳ ቆልሞ ሄንቃ ዓሶፓ ፔቴ፥ ዓሞፄ ጌይንታስኬይ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ፆኦሲ ማሊሢ ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፤ ዬያ ዒ ኬኤዛንዳሢኮ ላምዖ ሌዔኮ ቤርታ ዒኢካ ሳኣ ዓጊፄኔ።
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, que era entre os pastores de Tecoa, a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 ዓሞፄ ዒማና ሂዚ ጌዔኔ፦
2 Ele disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, e secar-se-á o cimo do Carmelo.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴማስቆ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዓቺ ማላ ሺራ ቶኪ ዓኣ ዓንጊና ሃኣኮ ሺርኮ ጎይሢ ጌሌዓዴ ዴሮኮ ጊዶ ሄርቂ ሃንቲ ሜቶ ቤኤዜኔ።
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 ካኣቲ ሃዛዔኤሌኮ ካኣቱሞ ባይዛንዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ካኣቲ፥ ቤንሃዳዴ ኬልቂ ኮሼ ዲፆ ሙዓንዳኔ።
4 Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.
5 ዴማስቆ ካታሞ ጌሎ ካሮ ዎዾ ዓንጎ ታኣኒ ቢያ ሜንሣንዳኔ፤ ዓዌኔ ዶኦጮይዳ ናንጋ ዴሮንታ ቤትዔዴኔ ካኣቲንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ሶኦሪያ ዴራ ዲዒንቲ ቂኢሬ ዓጮ ዔውታንዳኔ።»
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጋኣዛ ካታሞ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዲዒ ዔካ ዴሮ ቢያ ዔዶኦሜ ዓሶም ሻንቼኔ።
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não sustarei o castigo, porque levaram em cativeiro todo o povo, para o entregarem a Edom.
7 ዬያሮ ታኣኒ ጋኣዛ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዬያ ዋርዲዮ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።
7 Por isso, meterei fogo aos muros de Gaza, fogo que consumirá os seus castelos.
8 ዓሽዶዴይዳ ናንጋ ዴሮንታ ዓስቄሎና ካኣቲንታ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዔቅሮኦኔ ካታማ ናንጋ ዴሮይዳኣ ታኣኒ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ፒሊስፄኤሜፓ ቶሊ ዓቴ ዓሳኣ ሃይቃንዳኔ።»
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e volverei a mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor .
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ፂኢሮሴ ካታሞ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ታኣኒ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዎላ ሳላዼ ዴሮ ቦንቹዋዖ ዲዒ ዔኬ ዓሶ ዔዶኦሜ ዓሶም ሻንቼኔ።
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não sustarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 ዬያሮ ፂኢሮሴ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ታኣኒ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዬያ ዋርዲዮ ዬይ ታማ ሙዓንዳኔ።»
10 Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔዶኦሜ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዒጊኖ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጬንቾ ዓራፖና ዎዺ ዎዺ ዳውሴኔ፤ ዔያቶ ዳውሲ ዓርቃዖዋ ሚጪንቲቃይዶ ዔያታ ዎዼኔ፤ ዔያቶይዳ ታኣኒ ዻጋዼ ዻጋ ታኣኮ ማዖ ዒፄኔ፤
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não sustarei o castigo, porque perseguiu o seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira não cessou de despedaçar, e reteve a sua indignação para sempre.
12 ዬያሮ ቴማኣኔ ካታሞይዳ ታኣኒ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ቦፂራ ዋርዲዮዋ ሙዓንዳኔ።»
12 Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓሞኦኔ ዴራ ማዼ ሃይማኬ ጌይንቱዋ ጎሞ ዛሎ ቲኢሩዋዖ ሜቶ ታኣኒ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዓጮ ዳልጊሻኒ ዖሌ ዖሎና ጌሌዓዴይዳ ናንጋ፥ ጎጶይንዳሢኮ ጎጶ ዔያታ ዳርዚ ዳርዚ ላኣሌኔ።
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não sustarei o castigo, porque rasgaram o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus próprios limites.
14 ዬያሮ ታኣኒ ራኣባ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆይዳ ታሚ ዓጋንዳኔ፤ ዬይ ታማ ዬያ ዋርዲዮ ሙዓንዳኔ፤ ያዺ ማዔስካፓ ዖሎ ዓቦና ሞርካ ዔያቶ ዎዺ ዎዺ ሜርቶ ሌሊ ሜርታያ ማዓንዳኔ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ሩኡሪ ዔያቶይዳ ዬዓንዳኔ፤
14 Por isso, meterei fogo aos muros de Rabá, fogo que consumirá os seus castelos, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 ዔያቶኮ ካኣቲንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ቢታንታ ዓኣ ዓሶንታ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ።» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.