2 Samuel 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዳውቴ ላሚ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳፓ ሃይሢታሚ ሺያ ፖኦሊሴ ዶኦሪ ቡኩሴኔ፤
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 ዳውቴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ካኣቱሞ ዖይቶ ማሂ ኪሩቤኤሎይዳ ዴዔ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሱንፆና ዔኤሊንታ፥ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ሙካኒ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤዓላ ዴንዴኔ።
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌሜሮይዳ ዓኣ፥ ዓቢናዳኣቤ ማኣራፓ ኬሲ ዔኪ ዓኪ ሳርጌላ ዖይታይዳ ጌሣዖ ዑዛና ዓሂዮ ጌይንታ ዓቢናዳኣቤ ናይስኬንሢና ዬያ ሳርጌሎኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዳንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 ዓሂዮ ዒማና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዳኔ።
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሶና ጋዓንቴ ጎኦላንታ ፔቴ ሻሺ ጎኦላኣ ዋርቂ ዋርቂ፥ ካራቤያ ባዒ ባዒ፥ ዑኡቱቡሎንታ ሂቾንታ ዖልሲ ዖልሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺ ዓይናዺሢና ጉቤ ዒኔፓ ዓጊፂ ዓጊፂ ኮርጋኔ።
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 ዔያታ ናኮኔ ጌይንታ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳስኬኖ ሄላዛ ሳርጌሎ ጎቻ ጌማታ ዹቂንቲ ዲቃቴም ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዶዓኒ ዎኦቴሢሮ ዑዛ ኩቻ ዓርቄኔ፤
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ኔጊያ ኔጉዋዖ ዻጋዺ ዑዛ ዎዼኔ፤ ዑዛ ዒጊጩዋዖ ጫርቂ ዓርቄሢሮ ዒኢካ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኮይላ ሃይቄኔ።
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 ዬማፓ ዓርቃዖ ዬና ቤዜላ «ፔሬፅ ዑዛ» (ዑዛም ዓጎና ሜቶ) ጌይንቲ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዑዛ ዎዼሢሮ ዳውቴ ሚርጌና ዖዬኔ።
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጬሢሮ፦ «ያዺ ማዓቴ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዎዲ ታ ዔኪ ዴንዳንዳይ?» ጌዔኔ።
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 ዬያሮ ዒዚ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዺፆ ሃሺ ጊንሣ ዔኪ ማሃዖ ጋኣቴ ካታሞይዳ ናንጋ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ጌይንታ ዓሲስኬያ ማኣሪ ጌልዜኔ፤
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 ዬካፓ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዒኢካ ሃይሦ ዓጊኒ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዖቤድዔዶኦሜንታ ማኣሮ ዓሶዋ ዓንጄኔ።
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዛሎና ዖቤድዔዶኦሜ ማኣሮንታ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓንጄሢ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዼኤፒ ዎዛና ዬሩሳላሜ ዔኪ ሙካኒ ዖቤድዔዶኦሜ ማኣራፓ ዴንዲ ዔኬኔ።
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 ዒማና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ዓሳ ላሆ ታኣኪሢ ታኣካማና ታኣካማና ዔቂሲ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ማሊ ሶቦሪና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ዒዚ ሺኢሻኔ።
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 ዳውቴ ሻኣዣ ፓቲሌና ዹዖና ዓፒላ ኬርና ማራዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺ ጉቤ ዒናፓ ዓጊፂ ዓጊፂ ኮርጋኔ፤
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 ዬያይዲ ዳውቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒላሺ ዒላሺ ዛዬያ ዋርቂ ዋርቂ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዴንዴኔ።
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ካታሞ ጌላኣና ሳኣዖኦሌኮ ናኣ ሜልኮኦላ ካኣቲ፥ ዳውቴ ባይዲ ባይዲ ኮርጋሢ ኬኤፆኮ ፑልቶና ዴንቃዖ ፔ ዒኖና ዒዛ ቦሄኔ፤
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ሙኪ ዳውቴ ጊኢጊሼ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮ ጋራ ጌሣኒ ማሊንቴ ቤዛ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ።
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 ዳውቴ ዬያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሼስካፓ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሱንፆና ዴሮ ዓንጄኔ፤
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 ዬያይዴስካፓ ቢያሢም ሙኡዚ ዒንጌኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ዓቲንቆና ላኣሎናም ካሣንታ ፔቴ ፔቴ ዓሽኪ ቲቂሢ ሚቾናያንታ ፔቴ ፔቴ ዎይኔ ቃንጫልቂ ሜልዞናያ ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ቢያሢ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 ዳውቴ ዒማና ማኣሮ ዓሶ፦ «ዒንሢ ዎዚ ዓኣይ?» ጌይ ዖኦጫኒ ጋሮ ጌላዛ ሳኣዖኦሌ ናኣ፥ ሜልኮኦላ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስካዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሃኖ ቦቦንቺንቲባኣዓ! ኔ ዶንዞኮ ማዾ ማዻ ላኣሎ ቤርታ ዣኣዦ ዓሲጉዲ ዑሢ ካሎ ኮኦሚፃ ዎዎይቲፆዳዖ?» ጌዔኔ።
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ዓጊፂ ኮርጌሢ ዒዛ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ታና ማሃኒ ኔ ዓዶንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዛሎ ታና ዶኦሬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾምኬ፤ ሃሢ ማዔቴያ ዒዛ ቦንቾም ባይዲ ኮርጊፆ ታ ሃሻዓኬ፤
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 ዬያይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ታና ታ ሂርኪዲ ላኣፒሳንዳኔ፤ ኔኤም ማላ ጎይፆ ታ ቦሂንቴ ዓሲ ማዔቴያ ‹ዬያቶ ቤርታ ኔና ኔ ላኣፒሴኔ› ኔ ጋዓ ላኣሎ ቤርታ ሚርጌና ታ ቦንቺንቴያ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ።
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 ዬያ ዒዛ ጌዔሢሮ ሳኣዖኦሌኮ ናኣ፥ ሜልኮኦላ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናይ ሾውዋዖ ዞኦኮ ማይ ዓቴኔ።
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.