2 Samuel 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዳውቴ ላሚ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳፓ ሃይሢታሚ ሺያ ፖኦሊሴ ዶኦሪ ቡኩሴኔ፤
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 ዳውቴንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶንታ ካኣቱሞ ዖይቶ ማሂ ኪሩቤኤሎይዳ ዴዔ፥ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሱንፆና ዔኤሊንታ፥ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ሙካኒ ዪሁዳይዳ ዓኣ ቤዓላ ዴንዴኔ።
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጌሜሮይዳ ዓኣ፥ ዓቢናዳኣቤ ማኣራፓ ኬሲ ዔኪ ዓኪ ሳርጌላ ዖይታይዳ ጌሣዖ ዑዛና ዓሂዮ ጌይንታ ዓቢናዳኣቤ ናይስኬንሢና ዬያ ሳርጌሎኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዳንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ዓሂዮ ዒማና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዳኔ።
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 ዳውቴና ዒስራዔኤሌ ዓሶና ጋዓንቴ ጎኦላንታ ፔቴ ሻሺ ጎኦላኣ ዋርቂ ዋርቂ፥ ካራቤያ ባዒ ባዒ፥ ዑኡቱቡሎንታ ሂቾንታ ዖልሲ ዖልሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺ ዓይናዺሢና ጉቤ ዒኔፓ ዓጊፂ ዓጊፂ ኮርጋኔ።
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 ዔያታ ናኮኔ ጌይንታ ሃኣኮ ሺርኮ ቆይዳስኬኖ ሄላዛ ሳርጌሎ ጎቻ ጌማታ ዹቂንቲ ዲቃቴም ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዶዓኒ ዎኦቴሢሮ ዑዛ ኩቻ ዓርቄኔ፤
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ኔጊያ ኔጉዋዖ ዻጋዺ ዑዛ ዎዼኔ፤ ዑዛ ዒጊጩዋዖ ጫርቂ ዓርቄሢሮ ዒኢካ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኮይላ ሃይቄኔ።
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 ዬማፓ ዓርቃዖ ዬና ቤዜላ «ፔሬፅ ዑዛ» (ዑዛም ዓጎና ሜቶ) ጌይንቲ ናንጋኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋዺ ዑዛ ዎዼሢሮ ዳውቴ ሚርጌና ዖዬኔ።
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒጊጬሢሮ፦ «ያዺ ማዓቴ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዎዲ ታ ዔኪ ዴንዳንዳይ?» ጌዔኔ።
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 ዬያሮ ዒዚ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዓኣዺፆ ሃሺ ጊንሣ ዔኪ ማሃዖ ጋኣቴ ካታሞይዳ ናንጋ፥ ዖቤድዔዶኦሜ ጌይንታ ዓሲስኬያ ማኣሪ ጌልዜኔ፤
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 ዬካፓ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዒኢካ ሃይሦ ዓጊኒ ዴዔኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዖቤድዔዶኦሜንታ ማኣሮ ዓሶዋ ዓንጄኔ።
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዛሎና ዖቤድዔዶኦሜ ማኣሮንታ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓንጄሢ ካኣቲ፥ ዳውቴ ዋይዜኔ፤ ዬያሮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዼኤፒ ዎዛና ዬሩሳላሜ ዔኪ ሙካኒ ዖቤድዔዶኦሜ ማኣራፓ ዴንዲ ዔኬኔ።
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 ዒማና ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ዓሳ ላሆ ታኣኪሢ ታኣካማና ታኣካማና ዔቂሲ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ማሊ ሶቦሪና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሹኪ ዒዚ ሺኢሻኔ።
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 ዳውቴ ሻኣዣ ፓቲሌና ዹዖና ዓፒላ ኬርና ማራዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺ ጉቤ ዒናፓ ዓጊፂ ዓጊፂ ኮርጋኔ፤
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 ዬያይዲ ዳውቴንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒላሺ ዒላሺ ዛዬያ ዋርቂ ዋርቂ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዬሩሳላሜ ዔኪ ዴንዴኔ።
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ካታሞ ጌላኣና ሳኣዖኦሌኮ ናኣ ሜልኮኦላ ካኣቲ፥ ዳውቴ ባይዲ ባይዲ ኮርጋሢ ኬኤፆኮ ፑልቶና ዴንቃዖ ፔ ዒኖና ዒዛ ቦሄኔ፤
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 ዔያታ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ሙኪ ዳውቴ ጊኢጊሼ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮ ጋራ ጌሣኒ ማሊንቴ ቤዛ ጌሤኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ።
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 ዳውቴ ዬያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሼስካፓ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ሱንፆና ዴሮ ዓንጄኔ፤
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 ዬያይዴስካፓ ቢያሢም ሙኡዚ ዒንጌኔ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ዓኣ ፔቴ ፔቴ ዓቲንቆና ላኣሎናም ካሣንታ ፔቴ ፔቴ ዓሽኪ ቲቂሢ ሚቾናያንታ ፔቴ ፔቴ ዎይኔ ቃንጫልቂ ሜልዞናያ ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ቢያሢ ፔ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዴኔ።
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 ዳውቴ ዒማና ማኣሮ ዓሶ፦ «ዒንሢ ዎዚ ዓኣይ?» ጌይ ዖኦጫኒ ጋሮ ጌላዛ ሳኣዖኦሌ ናኣ፥ ሜልኮኦላ ዒዛ ጎይሣ ዔካኒ ኬስካዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ሃኖ ቦቦንቺንቲባኣዓ! ኔ ዶንዞኮ ማዾ ማዻ ላኣሎ ቤርታ ዣኣዦ ዓሲጉዲ ዑሢ ካሎ ኮኦሚፃ ዎዎይቲፆዳዖ?» ጌዔኔ።
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታኣኒ ዓጊፂ ኮርጌሢ ዒዛ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ታና ማሃኒ ኔ ዓዶንታ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዛሎ ታና ዶኦሬ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቾምኬ፤ ሃሢ ማዔቴያ ዒዛ ቦንቾም ባይዲ ኮርጊፆ ታ ሃሻዓኬ፤
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 ዬያይዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ታና ታ ሂርኪዲ ላኣፒሳንዳኔ፤ ኔኤም ማላ ጎይፆ ታ ቦሂንቴ ዓሲ ማዔቴያ ‹ዬያቶ ቤርታ ኔና ኔ ላኣፒሴኔ› ኔ ጋዓ ላኣሎ ቤርታ ሚርጌና ታ ቦንቺንቴያ ማዓንዳኔ!» ጌዔኔ።
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ዬያ ዒዛ ጌዔሢሮ ሳኣዖኦሌኮ ናኣ፥ ሜልኮኦላ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናይ ሾውዋዖ ዞኦኮ ማይ ዓቴኔ።
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.