2 Reis 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖና ዓሜሲያሴ ናኣዚ፥ ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No ano vinte e sete do reinado de Jeroboão II de Israel, Uzias , filho de Amazias, se tornou rei de Judá
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ላሆኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዶንጊታሚ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪኮሊያ ጌይንታ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ።
2 com a idade de dezesseis anos. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
3 ዒዚ ዓዴ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ባኣዚ ማዼኔ፤
3 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ዓኣ ዓሳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ማኣሮ ሻሂባኣሢሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሺፆ ሃሺባኣሴ፤
4 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares.
5 ዬካፓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦዚያይዳ ዓጌኔ፤ ዒዚ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዶርዓሢ ዒዛ ሃሺባኣሢሮ ዒዚ ማዾ ቢያ ሃሺ ዱማ ኬኤሢዳ ፔኤሮ ናንጋኔ፤ ዒማና ካኣቲ ማዒ ዓጮ ዎይሤሢ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜኬ።
5 O Senhor Deus feriu o rei Uzias, e ele ficou sofrendo de uma doença contagiosa da pele até o fim da sua vida. Ele morava numa casa separada, e era o seu filho Jotão quem cuidava das coisas do governo e reinava no país.
6 ካኣቲ፥ ዖኦዚያ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
6 Todas as outras coisas que Uzias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
7 ዬካፓ ዖኦዚያ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታሞይዳ ዓኣ ቤርታ ዒዛኮ ዓዶንሢ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮዓታሜ ካኣታዼኔ።
7 Uzias morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.
8 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ሳላሳ ሌዖና ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜኮ ናኣዚ፥ ዛካሪያሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ላሆ ዓጊኒ ዎይሤኔ፤
8 No ano trinta e oito do reinado de Uzias, de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão II, se tornou rei de Israel e governou seis meses em Samaria.
9 ዒዚያ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣታ ቢያ ማዼ ጎሞ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎማ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ባኮ ዒ ማዼኔ፤
9 Como aqueles que haviam sido reis antes dele, Zacarias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que o rei Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
10 ሻሉሜ ጌይንታ፥ ያቤሼ ናኣዚ ጌኔ ማሊሢና ዪብሌዓሜ ጌይንታ ቤስካ ካኣቲ ዛካሪያሴ ዎዺ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
10 Salum, filho de Jabes, fez uma revolta contra o rei Zacarias, matou-o na cidade de Ibleão e ficou no lugar dele como rei.
11 ካኣቲ፥ ዛካሪያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
11 Todas as outras coisas que Zacarias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
12 ያዺ ማዒፆና ካኣቲ ዒዩም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዜርፃ ኔኤኮ ዴንዲ ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳኔ» ጌይ ኬኤዜ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቃኣላ ኩሜኔ።
12 E assim foi cumprida a promessa que o Senhor havia feito ao rei Jeú: “Os seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração .”
13 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ታዞጳሳ ሌዖና ያቤሼ ናኣዚ፥ ሻሉሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ፔቴ ዓጊኒ ሌሊ ዎይሤኔ።
13 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Salum, filho de Jabes, se tornou rei de Israel e governou um mês em Samaria.
14 ዒማና ሚናሄሜ ጌይንታ ጋዲ ናኣዚ ቲርፃይዳፓ ሳማሪያ ዴንዳዖ ሻሉሜ ዎዺ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
14 Menaém, filho de Gadi, foi da cidade de Tirza até Samaria, matou Salum e ficou no lugar dele como rei.
15 ሻሉሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ማዼ ጌኖ ማዾ ሃይሳ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Todas as outras coisas que Salum fez e também a história da sua revolta, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
16 ሚናሄሜ ቲርፃፓ ዴንዶ ዴንዲቤቃ ቲፕሳሄ ካታሞና ዒኢካ ናንጋ ዓሶና ሃሣ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ባይዜኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዬኖ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ዒዛም ኩቺ ዒንጋኒ ኮዒባኣሢሮኬ፤ ዬያሮ ዒዚ ጎጶይንዶዋ ዓይሱዋዖ ጎጶ ዳርዚ ዳርዚ ዎዼኔ።
16 Menaém destruiu a cidade de Tapua, matou os seus moradores e arrasou a região vizinha até Tirza; ele fez isso porque a cidade não se entregou a ele. Menaém mandou rasgar a barriga de todas as mulheres grávidas.
17 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ታዞጳሳ ሌዖና ጋኣዴ ናኣዚ፥ ሚናሄሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ሌዔ ዎይሤኔ።
17 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Menaém, filho de Gadi, se tornou rei de Israel e governou dez anos em Samaria.
18 ዒዚ ዴንዲ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሲ ናንጌኔ።
18 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
19 ዒማና ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ፖሃ ዒስራዔኤሌ ዖላኒ ሙኪ ዓጮ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ሚናሄሜ ዒዛኮ ካኣቱማ ዶዲ ዴዓንዳጉዲና ዒዛ ዒ ማማኣዳንዳጉዲ ሺኢቃኒ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ማዓ ሹቺ ቢራ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ቲግላት ፔሌሴሬም ሺኢሼኔ።
19 Tiglate-Pileser , rei da Assíria, invadiu a terra de Israel, e Menaém lhe entregou trinta e quatro toneladas de prata para que ele o ajudasse a se firmar no poder.
20 ሚናሄሜ ዬያ ሚኢሾ ቡኩሴሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዖርጎጫ ፔቴ ፔቴሢ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራ ኬሲ ዒንጋንዳጉዲ ዎልቃዺ ዔኪኬ። ዬያሮ ፖሃ ዖሉዋዖ ሃሺ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
20 Para conseguir esse dinheiro, Menaém obrigou os homens ricos de Israel a contribuírem com cinquenta barras de prata cada um. E assim Tiglate-Pileser voltou para a sua terra.
21 ሚናሄሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
21 Todas as outras coisas que Menaém fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
22 ሚናሄሜ ሃይቂ፥ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ፔቃህያ ካኣታዼኔ።
22 Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Pecaías ficou no lugar dele como rei.
23 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዶንጊታማሳ ሌዖና ሚናሄሜ ናኣዚ፥ ፔቃህያ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ዴዒ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤
23 No ano cinquenta do reinado de Uzias, de Judá, Pecaías, filho de Menaém, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Samaria.
24 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ዖዪሴኔ።
24 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 ፔቃህያኮ ፖኦሊሶ ባኣካፓ ፓቁሄ ጌይንታ፥ ሬማሊያ ናይ ማዔያ ፖኦሊሶ ሱኡጌስኬይ ዶንጊታሚ ጌሌዓዴ ዓሲና ዎላ ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዞርቲ፥ ሳማሪያይዳ ዓኣ ካኣቱሞ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ዋርዲዮ ጊዴና ጌሊ ፔቃህያንታ ዓርጎቤንታ ሃሪዬ ጎዖስኬያንታ ዎላ ዎዺ ቤዛ ካኣታዼኔ።
25 Um oficial do exército de Pecaías, chamado Peca, filho de Remalias, junto com cinquenta homens de Gileade, fez uma revolta, matou Pecaías na fortaleza do palácio de Samaria e ficou no lugar dele como rei.
26 ፔቃህያ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
26 Todas as outras coisas que Pecaías fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
27 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዶንጊታሚ ላምዓሳ ሌዖና ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ላማታሚ ሌዔ ዎይሤኔ።
27 No ano cinquenta e dois do reinado de Uzias, de Judá, Peca, filho de Remalias, se tornou rei de Israel e governou vinte anos em Samaria.
28 ዒዚያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼሢ ጎይፆ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
28 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
29 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ፖሃ፦ ዒዮኔ፥ ዓቤልቤትማዕካ፥ ያኖሃ፥ ቄዴሼንታ ሃፆሬ ጌይንታ ካታማስኬንሢ፤ ዬያጉዲ ጌሌዓዴንታ ጌሊላንታ ኒፕታኣሌኤሜንታኮ ዓጮ ጌሊ ዓርቂ ዴሮ ዔኪ ዓሶኦሬ ዴንዴሢ ዬይ ፓቁሄ ጎዖሢ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶናኬ።
29 Foi durante o reinado de Peca que Tiglate-Pileser, rei da Assíria, conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor e as regiões de Gileade, Galileia e Naftali e levou os seus moradores como prisioneiros para a Assíria.
30 ዖኦዚያ ናኣዚ፥ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ላማታማሳ ሌዖና ዔኤላ ናኣዚ ሆሴዔ ካኣቲ፥ ፓቁሄይዳ ጌኔ ማሊሢና ዔቂ ዎዻዖ ቤዛ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
30 No ano vinte do reinado de Jotão, filho de Uzias, como rei de Judá, Oseias, filho de Elá, fez uma revolta contra o rei Peca, matou-o e ficou no lugar dele como rei.
31 ፓቁሄ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
31 Todas as outras coisas que Peca fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼ ላምዓሳ ሌዖና ዖኦዚያ ናኣዚ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, como rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, se tornou rei de Judá
33 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሩሻ ጌይንታያ ፃዶቄ ናዎኬ።
33 com a idade de vinte e cinco anos. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 ዒዚ ዓዶ፥ ዖኦዚያጉዲ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ፤
34 Seguindo o exemplo de Uzias, o seu pai, Jotão fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
35 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ዒዚ ባይዚባኣሴ፤ ዴራ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሶዋ ሃሺባኣሴ። ዒዮዓታሜ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኮሺሴኔ።
35 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares. Foi Jotão quem construiu o Portão Norte do Templo.
36 ዒዮዓታሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
36 Todas as outras coisas que Jotão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ሬፂኔና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ፓቁሄና ዪሁዳ ዖላንዳጉዲ ዳኬሢ ዬይ፥ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ፤
37 Foi durante o reinado dele que pela primeira vez o Senhor mandou Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel, atacar Judá.
38 ዬካፓ ዒዮዓታሜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዓካኣዜ ካኣታዼኔ።
38 Jotão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Acaz ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.