2 Reis 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼንቴ ላማታሚ ላንካሳ ሌዖና ዓሜሲያሴ ናኣዚ፥ ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ታጶ ላሆኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ዶንጊታሚ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪኮሊያ ጌይንታ ዬሩሳላሜይዳ ሾይንቴያኬ።
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 ዒዚ ዓዴ ማዼ ኮዦ ማዾ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ባኣዚ ማዼኔ፤
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ዓኣ ዓሳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ማኣሮ ሻሂባኣሢሮ ዴራ ጌሜሮይዳ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሺፆ ሃሺባኣሴ፤
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 ዬካፓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦዚያይዳ ዓጌኔ፤ ዒዚ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዶርዓሢ ዒዛ ሃሺባኣሢሮ ዒዚ ማዾ ቢያ ሃሺ ዱማ ኬኤሢዳ ፔኤሮ ናንጋኔ፤ ዒማና ካኣቲ ማዒ ዓጮ ዎይሤሢ ዒዛኮ ናኣዚ ዒዮዓታሜኬ።
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 ካኣቲ፥ ዖኦዚያ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 ዬካፓ ዖኦዚያ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታሞይዳ ዓኣ ቤርታ ዒዛኮ ዓዶንሢ ዱኡፖ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ፥ ዒዮዓታሜ ካኣታዼኔ።
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ሳላሳ ሌዖና ላምዓሳ ዒዮርቢዓሜኮ ናኣዚ፥ ዛካሪያሴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ላሆ ዓጊኒ ዎይሤኔ፤
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 ዒዚያ ዒዛኮ ቤርታ ካኣታዼ ካኣታ ቢያ ማዼ ጎሞ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎማ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ባኮ ዒ ማዼኔ፤
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 ሻሉሜ ጌይንታ፥ ያቤሼ ናኣዚ ጌኔ ማሊሢና ዪብሌዓሜ ጌይንታ ቤስካ ካኣቲ ዛካሪያሴ ዎዺ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 ካኣቲ፥ ዛካሪያሴ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 ያዺ ማዒፆና ካኣቲ ዒዩም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዜርፃ ኔኤኮ ዴንዲ ዖይዶ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳኔ» ጌይ ኬኤዜ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቃኣላ ኩሜኔ።
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ታዞጳሳ ሌዖና ያቤሼ ናኣዚ፥ ሻሉሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ፔቴ ዓጊኒ ሌሊ ዎይሤኔ።
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 ዒማና ሚናሄሜ ጌይንታ ጋዲ ናኣዚ ቲርፃይዳፓ ሳማሪያ ዴንዳዖ ሻሉሜ ዎዺ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 ሻሉሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ፤ ሃሣ ዒዚ ማዼ ጌኖ ማዾ ሃይሳ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 ሚናሄሜ ቲርፃፓ ዴንዶ ዴንዲቤቃ ቲፕሳሄ ካታሞና ዒኢካ ናንጋ ዓሶና ሃሣ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮ ጉቤ ባይዜኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዬኖ ካታሞይዳ ናንጋ ዓሳ ዒዛም ኩቺ ዒንጋኒ ኮዒባኣሢሮኬ፤ ዬያሮ ዒዚ ጎጶይንዶዋ ዓይሱዋዖ ጎጶ ዳርዚ ዳርዚ ዎዼኔ።
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ታዞጳሳ ሌዖና ጋኣዴ ናኣዚ፥ ሚናሄሜ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ታጶ ሌዔ ዎይሤኔ።
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 ዒዚ ዴንዲ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሲ ናንጌኔ።
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 ዒማና ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ፖሃ ዒስራዔኤሌ ዖላኒ ሙኪ ዓጮ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ሚናሄሜ ዒዛኮ ካኣቱማ ዶዲ ዴዓንዳጉዲና ዒዛ ዒ ማማኣዳንዳጉዲ ሺኢቃኒ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ኪሎ ማዓ ሹቺ ቢራ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ቲግላት ፔሌሴሬም ሺኢሼኔ።
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 ሚናሄሜ ዬያ ሚኢሾ ቡኩሴሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዖርጎጫ ፔቴ ፔቴሢ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራ ኬሲ ዒንጋንዳጉዲ ዎልቃዺ ዔኪኬ። ዬያሮ ፖሃ ዖሉዋዖ ሃሺ ፔ ዓጮ ማዒ ዴንዴኔ።
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 ሚናሄሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 ሚናሄሜ ሃይቂ፥ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ፔቃህያ ካኣታዼኔ።
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዶንጊታማሳ ሌዖና ሚናሄሜ ናኣዚ፥ ፔቃህያ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ዴዒ ላምዖ ሌዔ ዎይሤኔ፤
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጎሜይዳ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ፑርቶ ማዾ ማዺፆና ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ዖዪሴኔ።
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 ፔቃህያኮ ፖኦሊሶ ባኣካፓ ፓቁሄ ጌይንታ፥ ሬማሊያ ናይ ማዔያ ፖኦሊሶ ሱኡጌስኬይ ዶንጊታሚ ጌሌዓዴ ዓሲና ዎላ ጌኔ ማዾ ማዻኒ ዞርቲ፥ ሳማሪያይዳ ዓኣ ካኣቱሞ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ዋርዲዮ ጊዴና ጌሊ ፔቃህያንታ ዓርጎቤንታ ሃሪዬ ጎዖስኬያንታ ዎላ ዎዺ ቤዛ ካኣታዼኔ።
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 ፔቃህያ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 ዖኦዚያ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ዶንጊታሚ ላምዓሳ ሌዖና ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ሳማሪያይዳ ናንጊ ላማታሚ ሌዔ ዎይሤኔ።
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 ዒዚያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞይዳ ዔኪ ጌልዜ፥ ናባፄ ናኣዚ፥ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ማዼሢ ጎይፆ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ።
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 ዓሶኦሬ ካኣቲ፥ ፖሃ፦ ዒዮኔ፥ ዓቤልቤትማዕካ፥ ያኖሃ፥ ቄዴሼንታ ሃፆሬ ጌይንታ ካታማስኬንሢ፤ ዬያጉዲ ጌሌዓዴንታ ጌሊላንታ ኒፕታኣሌኤሜንታኮ ዓጮ ጌሊ ዓርቂ ዴሮ ዔኪ ዓሶኦሬ ዴንዴሢ ዬይ ፓቁሄ ጎዖሢ ካኣታዺ ዓኣ ዎዶናኬ።
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 ዖኦዚያ ናኣዚ፥ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ላማታማሳ ሌዖና ዔኤላ ናኣዚ ሆሴዔ ካኣቲ፥ ፓቁሄይዳ ጌኔ ማሊሢና ዔቂ ዎዻዖ ቤዛ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ።
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 ፓቁሄ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንቲ ዓኣ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 ሬማሊያ ናኣዚ፥ ፓቁሄ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼ ላምዓሳ ሌዖና ዖኦዚያ ናኣዚ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዼኔ፤
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 ዒዚ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ላማታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዚ ዬሩሳላሜይዳ ናንጊ ታጶ ላሆ ሌዔ ዎይሤኔ፤ ዒንዳ ዒዛኮ ዪሩሻ ጌይንታያ ፃዶቄ ናዎኬ።
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 ዒዚ ዓዶ፥ ዖኦዚያጉዲ ኮሺ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሴኔ፤
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 ጋዓንቴ ጌሜራ ጌሜራ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮ ዒዚ ባይዚባኣሴ፤ ዴራ ዒኢካ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ዑንጆ ጩቢሶዋ ሃሺባኣሴ። ዒዮዓታሜ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬዶ ዛላ ዓኣ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ኮሺሴኔ።
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 ዒዮዓታሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፓ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ሶኦሪያ ካኣቲ ሬፂኔና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ፓቁሄና ዪሁዳ ዖላንዳጉዲ ዳኬሢ ዬይ፥ ዒዮዓታሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዺ ዓኣንቴኬ፤
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 ዬካፓ ዒዮዓታሜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታማ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ዓካኣዜ ካኣታዼኔ።
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.