2 Crônicas 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 ሃይሾ ዲቃሢ ሄርሺሳ ሚዛጲ ጌኤሺ ማኣሪ
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒኢካ ዔቂ ዓኣኔ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዬያ ዓሶ ባንሢ ሺሪ ፆኦሲኮ ዓንጃ ዔያቶም ማዓንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዒዚ ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ዒ ኩንሤኔ፤ ዒዚ ጉሙርሴ ቃኣላ ሂዚ ጋዓያኬ፦
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄይዳፓ ታ ኬሴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳ ቤሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤሢዳፓ ፔቴ ካታማታዖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓርናዺ ዔኪ ዓኣዻንዳ ዓይጎ ዓሲያኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 ሃሢ ጋዓንቴ ታና ካኣሽኮንዶ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዬሩሳላሜ፤ ታኣኮ ዴሮ ዓርና ማዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ኔና፥ ዳውቴ ታ ዶኦሬኔ።› »
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 ሄሊሣዖ ሃሣ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ታ ዓዴ ዳውቴ ማዣኒ ማሌኔ፤
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዒዛም፦ ‹ታኣም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሊፃ ኔኤኮ ቃራኬ፤
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 ያዺ ማዔቴያ ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ሾዔ ኔኤኮ ናኣዚኬ፤ ኔናቱዋሴ› ጌዔኔ» ጌኤኔ።
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 ሃሣ ሴሎሞኔ፦ «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤዦ ማኣሮዋ ታ ማዤኔ፤
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዓኣ ሳኣፂኖዋ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ጌልዚ ጌሤኔ» ጌዔኔ።
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 — ausente —
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 — ausente —
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲዮ! ጫሪንጮይዳ ማዔቶዋ ሳዖይዳ ቢያ ኔናጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ኔኤኮ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፓኔ፤ ጉቤ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንታ ዓሶ ናንጊና ጋፑዋ ናሹሞና ኔ ናሽካኔ።
14 e orou: “Ó S
15 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኔ ዶዲሼኔ፤ ኔ ኬኤዜ ፔቴ ፔቴ ዎዞ ቃኣላ ሃይሾ ሃኖ ኩሜኔ፤
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኒ ታኣኮ ዎጎ ዛጊ ካፔሢጉዲ ኔኤኮ ናኣታኣ ካፔቶ ኔ ዜርፆይዳፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ዴዓንዳ ዓሲ ቢያ ዎዴ ባይቃዓኬ› ጌዒ ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሢ ኔ ዶዲሻንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፤
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ዓካሪ ኩንሣዎ» ጌዔኔ።
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 ሃሣ ዒዚ፦ «ጎኔ ጌስቶያታቴ ፆኦሲ ዓሲና ዎላ ሃይካ ሳዓይዳ ናንጋንዳኖ? ጫሪንጫ ማዔቶዋ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔና ጋራ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ታኣኒ ማዤ ማኣሬሎንሢ ዎዚ ዻካንዳይ?
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ዓይሌኬ፤ ታና ኔ ዓይላሢንታ ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆንታ ሂንዳ ዛጌ፤ ታ ኔና ሺኢቂ ዔኤላ ዔኤሊፆዋ ዋይዜ።
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 ‹ታ ሱንፃ ካኣሽኪንታንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሮኦሮንታ ዒባኖንታ ዛጌ፤ ታኣኒ ኔኤኮ ዓይላሢ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ ሺኢቃ ሺኢጲፆዋ ታኣም ዋይዜ፤
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 ታና ኔ ዓይላሢታቴያ ኔኤኮ ዴሮ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ቤዞ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃኣና ሺኢጲፆ ኑኡሲ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ኑም ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ጌዔ።
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ላጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴያ ማዔም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ባንሢ ሙኪ ‹ዒ ዻቢባኣያ ማዒፆ ጫኣቆንጎ› ጌይንታ ዎዶና፥
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎም ዎጌ፤ ዻቢንቲ ማዼሢ ፔ ዻቢንቶ ጎይፆ ዎጊንታንዳጉዲ፥ ጌኤዣሢ ጌኤሺ ማዒ ኬስካንዳጉዲ ማዼ።
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 «ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያሮ ሜሌ ዓሲ ዔያቶ ዖሊ ባሼም ዔያታ ዒናፓ ዖዪ ኔ ባንሢ ማዒ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሙኪጋፓ ኔ ዔያቶ ማኣራንዳጉዲ ፔ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶም ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶናም ኔ ዒንጌ ዓጬሎ ማሂ ዔያቶ ጌልዜ።
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 «ዴራ ኔኤኮ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴያሮ ጌዒ ዒርዚ ዔያቶም ዋርቁዋጉዲ ኔ ላኣጌ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሪ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ፥ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ፆኦሲዮ! ዔያቶ ዴኔ ማዒ ዓታንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዒርዚ ዋርቂሴ።
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 «ዓጬሎይዳ ናይዚንታ ዱማ ዱማ ሜቶንታ፥ ሃኣኮ ሄርቂ ዎዻ ዢባሬንታ ዓቢሢንታ ሙኬያ ማዔም፤ ጊንሣ ኔኤኮ ዴሮ ሞርኬ ዖላኒ ማንጌያ ማዔም፥ ሃሣ ኔኤኮ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሜታሳ ሃርጌንታ ኬዴያ ማዔም፥
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 ዬያጉዲ ኔ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዒኔ ሜንሢ ዖዪሳ ባኣዚ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ማሂ ኔና ሺኢቄቶ፥
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ጎሞ ዔያቶኮ ዓቶም ጌዔ፤ ዓሲኮ ዒኔና ጋሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ዛጊ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶም ማዼማጉዲ ኮይሳ ባኮ ዒንጌ።
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ ሳዓ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዒ ኔና ቦንቻንዳጉዲ ዬያ ማዼ።
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 «ሃኬ ዓጪዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዒባኣ ዓሲ ኔኤኮ ሱንፆ ዼኤፑሞና ኔ ዴሮም ኔ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮና ቢያ ዋይዚ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኔና ካኣሽካኒ፤ ሃሣ ሺኢቃኒ ሙኬቶ፥
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 ኔኤኒ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻሢጉዲ ዓጮይዳ ዓኣ ዴሬ ቢያ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ዒዛም ማዻንዳጉዲ ዒ ኔና ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ሃይ ታ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔ ሱንፃ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዔሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 «ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዖላኒ ኬስኮም ኔኤኮ ዴሮ ኔ ዓይሣ ዎዶና ዎካ ዓኣዖዋ ማዖም ሃኖ ኔ ዶኦሬ ካታሜሎና ታ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ዔያታ ኔና ሺኢቄቶ፥
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያታ ፔ ዛሎ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሲሴ።
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 «ዓሲ ዻቢንቲ ዓቱዋኣያታሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሺ ዲዒ ዔኪ ሜሌ ዓጪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄቴ ዬይ ዓጫ ዎዚ ሃኬታቴያ፥
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 ዔያታ ዲዒንቴ ዓሲ ማዒ ዓኣ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ፦ ‹ኑ ጎሜ ማዼኔ፤ ኑ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፄቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዓኣዼ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ፒዜ ማሊሢና ዔያታ፦ ‹ኑ ዻቤያኣዋይ› ጌዒ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎ ባንሢ፤ ሃሣ ጊንሣ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሜሎና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ሺኢቄቶ፥
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዔያቶ ማኣሬ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ቢያ ዓቶም ጌዔ።
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 «ታ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ኑ ባንሢ ዛጌ! ሃኖ ቤዞይዳ ኑ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ቢያ ዋይዜ፤
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ዔቂ ኔኤኮ ዎልቆኮ ማላታ ማዔ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዎላ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሌ፤ ዒኢካ ጋራ ናኣናና ናንጌ፤ ቄኤሳ ማዻ ባኮና ቢያ ዔያቶ ዓንጄ፤ ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮሹሞና ዎዛዾንጎ፤
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ዶኦሜ ካኣታሢ ሃሺፖ፤ ኔ ዓይላሢ ዳውቴ ኔ ናሽኬ ናሹሞ ማሊ ጶቂሤ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.