2 Crônicas 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦
1 Então, disse Salomão: O Senhor tem dito que habitaria nas trevas.
2 ሃይሾ ዲቃሢ ሄርሺሳ ሚዛጲ ጌኤሺ ማኣሪ
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada e um lugar para a tua eterna habitação.
3 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒኢካ ዔቂ ዓኣኔ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዬያ ዓሶ ባንሢ ሺሪ ፆኦሲኮ ዓንጃ ዔያቶም ማዓንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
3 Então, o rei virou o rosto e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዒዚ ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ዒ ኩንሤኔ፤ ዒዚ ጉሙርሴ ቃኣላ ሂዚ ጋዓያኬ፦
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e, pelas suas mãos, o cumpriu, dizendo:
5 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄይዳፓ ታ ኬሴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳ ቤሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤሢዳፓ ፔቴ ካታማታዖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓርናዺ ዔኪ ዓኣዻንዳ ዓይጎ ዓሲያኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo de Israel.
6 ሃሢ ጋዓንቴ ታና ካኣሽኮንዶ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዬሩሳላሜ፤ ታኣኮ ዴሮ ዓርና ማዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ኔና፥ ዳውቴ ታ ዶኦሬኔ።› »
6 Porém escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi, para que tivesse cargo do meu povo de Israel.
7 ሄሊሣዖ ሃሣ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ታ ዓዴ ዳውቴ ማዣኒ ማሌኔ፤
7 Também Davi, meu pai, teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዒዛም፦ ‹ታኣም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሊፃ ኔኤኮ ቃራኬ፤
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste, de ter isso no teu coração.
9 ያዺ ማዔቴያ ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ሾዔ ኔኤኮ ናኣዚኬ፤ ኔናቱዋሴ› ጌዔኔ» ጌኤኔ።
9 Contudo, tu não edificarás a casa; mas teu filho, que há de descender de ti, esse edificará a casa ao meu nome.
10 ሃሣ ሴሎሞኔ፦ «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤዦ ማኣሮዋ ታ ማዤኔ፤
10 Assim, confirmou o Senhor a sua palavra que ele falou; porque eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor , Deus de Israel.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዓኣ ሳኣፂኖዋ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ጌልዚ ጌሤኔ» ጌዔኔ።
11 E pus nela a arca em que está o concerto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 E pôs-se em pé perante o altar do Senhor , defronte de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma base de metal, de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura, e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio; e pôs-se nela em pé, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos para o céu,
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲዮ! ጫሪንጮይዳ ማዔቶዋ ሳዖይዳ ቢያ ኔናጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ኔኤኮ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፓኔ፤ ጉቤ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንታ ዓሶ ናንጊና ጋፑዋ ናሹሞና ኔ ናሽካኔ።
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra, como tu, que guardas o concerto e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração;
15 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኔ ዶዲሼኔ፤ ኔ ኬኤዜ ፔቴ ፔቴ ዎዞ ቃኣላ ሃይሾ ሃኖ ኩሜኔ፤
15 que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque tu, pela tua boca, o disseste e, pela tua mão, o cumpriste, como se vê neste dia.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኒ ታኣኮ ዎጎ ዛጊ ካፔሢጉዲ ኔኤኮ ናኣታኣ ካፔቶ ኔ ዜርፆይዳፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ዴዓንዳ ዓሲ ቢያ ዎዴ ባይቃዓኬ› ጌዒ ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሢ ኔ ዶዲሻንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፤
16 Agora, pois, Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que prometeste, dizendo: Nunca faltará de ti varão de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ዓካሪ ኩንሣዎ» ጌዔኔ።
17 E, agora, Senhor , Deus de Israel, verifique-se a tua palavra que disseste ao teu servo, a Davi.
18 ሃሣ ዒዚ፦ «ጎኔ ጌስቶያታቴ ፆኦሲ ዓሲና ዎላ ሃይካ ሳዓይዳ ናንጋንዳኖ? ጫሪንጫ ማዔቶዋ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔና ጋራ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ታኣኒ ማዤ ማኣሬሎንሢ ዎዚ ዻካንዳይ?
18 Mas verdadeiramente habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ዓይሌኬ፤ ታና ኔ ዓይላሢንታ ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆንታ ሂንዳ ዛጌ፤ ታ ኔና ሺኢቂ ዔኤላ ዔኤሊፆዋ ዋይዜ።
19 Atende, pois, à oração do teu servo e à sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz perante ti.
20 ‹ታ ሱንፃ ካኣሽኪንታንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሮኦሮንታ ዒባኖንታ ዛጌ፤ ታኣኒ ኔኤኮ ዓይላሢ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ ሺኢቃ ሺኢጲፆዋ ታኣም ዋይዜ፤
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 ታና ኔ ዓይላሢታቴያ ኔኤኮ ዴሮ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ቤዞ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃኣና ሺኢጲፆ ኑኡሲ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ኑም ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ጌዔ።
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo de Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve, pois, e perdoa.
22 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ላጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴያ ማዔም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ባንሢ ሙኪ ‹ዒ ዻቢባኣያ ማዒፆ ጫኣቆንጎ› ጌይንታ ዎዶና፥
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo e lhe impuser juramento de maldição, para se amaldiçoar a si mesmo, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎም ዎጌ፤ ዻቢንቲ ማዼሢ ፔ ዻቢንቶ ጎይፆ ዎጊንታንዳጉዲ፥ ጌኤዣሢ ጌኤሺ ማዒ ኬስካንዳጉዲ ማዼ።
23 ouve tu, então, desde os céus, e age, e julga a teus servos, pagando ao ímpio, lançando o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando o justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 «ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያሮ ሜሌ ዓሲ ዔያቶ ዖሊ ባሼም ዔያታ ዒናፓ ዖዪ ኔ ባንሢ ማዒ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሙኪጋፓ ኔ ዔያቶ ማኣራንዳጉዲ ፔ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
24 Quando também o teu povo de Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem, e suplicarem perante ti nesta casa,
25 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶም ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶናም ኔ ዒንጌ ዓጬሎ ማሂ ዔያቶ ጌልዜ።
25 então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados de teu povo de Israel, e faze-os tornar à terra que tens dado a eles e a seus pais.
26 «ዴራ ኔኤኮ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴያሮ ጌዒ ዒርዚ ዔያቶም ዋርቁዋጉዲ ኔ ላኣጌ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሪ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ፥ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ፆኦሲዮ! ዔያቶ ዴኔ ማዒ ዓታንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዒርዚ ዋርቂሴ።
27 então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem, e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 «ዓጬሎይዳ ናይዚንታ ዱማ ዱማ ሜቶንታ፥ ሃኣኮ ሄርቂ ዎዻ ዢባሬንታ ዓቢሢንታ ሙኬያ ማዔም፤ ጊንሣ ኔኤኮ ዴሮ ሞርኬ ዖላኒ ማንጌያ ማዔም፥ ሃሣ ኔኤኮ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሜታሳ ሃርጌንታ ኬዴያ ማዔም፥
28 Havendo fome na terra, havendo peste, havendo queimadura dos trigos, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 ዬያጉዲ ኔ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዒኔ ሜንሢ ዖዪሳ ባኣዚ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ማሂ ኔና ሺኢቄቶ፥
29 toda oração, e toda súplica que qualquer homem fizer ou todo o teu povo de Israel, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ጎሞ ዔያቶኮ ዓቶም ጌዔ፤ ዓሲኮ ዒኔና ጋሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ዛጊ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶም ማዼማጉዲ ኮይሳ ባኮ ዒንጌ።
30 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ ሳዓ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዒ ኔና ቦንቻንዳጉዲ ዬያ ማዼ።
31 a fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 «ሃኬ ዓጪዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዒባኣ ዓሲ ኔኤኮ ሱንፆ ዼኤፑሞና ኔ ዴሮም ኔ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮና ቢያ ዋይዚ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኔና ካኣሽካኒ፤ ሃሣ ሺኢቃኒ ሙኬቶ፥
32 Assim também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, mas vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 ኔኤኒ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻሢጉዲ ዓጮይዳ ዓኣ ዴሬ ቢያ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ዒዛም ማዻንዳጉዲ ዒ ኔና ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ሃይ ታ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔ ሱንፃ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዔሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
33 então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como o teu povo de Israel, e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 «ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዖላኒ ኬስኮም ኔኤኮ ዴሮ ኔ ዓይሣ ዎዶና ዎካ ዓኣዖዋ ማዖም ሃኖ ኔ ዶኦሬ ካታሜሎና ታ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ዔያታ ኔና ሺኢቄቶ፥
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para a banda desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,
35 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያታ ፔ ዛሎ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሲሴ።
35 ouve, então, desde os céus a sua oração e a sua súplica e executa o seu direito.
36 «ዓሲ ዻቢንቲ ዓቱዋኣያታሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሺ ዲዒ ዔኪ ሜሌ ዓጪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄቴ ዬይ ዓጫ ዎዚ ሃኬታቴያ፥
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha;
37 ዔያታ ዲዒንቴ ዓሲ ማዒ ዓኣ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ፦ ‹ኑ ጎሜ ማዼኔ፤ ኑ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፄቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤
37 e, na terra para onde forem levados em cativeiro, tornarem a si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente fizemos, e impiamente procedemos,
38 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዓኣዼ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ፒዜ ማሊሢና ዔያታ፦ ‹ኑ ዻቤያኣዋይ› ጌዒ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎ ባንሢ፤ ሃሣ ጊንሣ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሜሎና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ሺኢቄቶ፥
38 e se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para a banda da sua terra que deste a seus pais, e desta cidade que escolheste e desta casa que edifiquei ao teu nome,
39 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዔያቶ ማኣሬ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ቢያ ዓቶም ጌዔ።
39 ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito, e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 «ታ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ኑ ባንሢ ዛጌ! ሃኖ ቤዞይዳ ኑ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ቢያ ዋይዜ፤
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ዔቂ ኔኤኮ ዎልቆኮ ማላታ ማዔ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዎላ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሌ፤ ዒኢካ ጋራ ናኣናና ናንጌ፤ ቄኤሳ ማዻ ባኮና ቢያ ዔያቶ ዓንጄ፤ ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮሹሞና ዎዛዾንጎ፤
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; e os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ዶኦሜ ካኣታሢ ሃሺፖ፤ ኔ ዓይላሢ ዳውቴ ኔ ናሽኬ ናሹሞ ማሊ ጶቂሤ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
42 Ah! Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi, teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.