2 Crônicas 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዬካፓ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦
1 Então Salomão disse: — O
2 ሃይሾ ዲቃሢ ሄርሺሳ ሚዛጲ ጌኤሺ ማኣሪ
2 Eu edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒኢካ ዔቂ ዓኣኔ፤ ካኣቲ ሴሎሞኔ ዬያ ዓሶ ባንሢ ሺሪ ፆኦሲኮ ዓንጃ ዔያቶም ማዓንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ሺኢቄኔ፦
3 Depois o rei voltou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel, que se mantinha toda em pé.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶንጎ! ዒዚ ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ዒ ኩንሤኔ፤ ዒዚ ጉሙርሴ ቃኣላ ሂዚ ጋዓያኬ፦
4 Salomão disse: — Bendito seja o
5 ‹ታኣኮ ዴሮ ጊብፄይዳፓ ታ ኬሴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሃኖ ሄላንዳኣና ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ማዢንታንዳ ቤሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤሢዳፓ ፔቴ ካታማታዖ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ታኣኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓርናዺ ዔኪ ዓኣዻንዳ ዓይጎ ዓሲያኣ ታ ዶኦሪባኣሴ፤
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar um templo a fim de ali estabelecer o meu nome, nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 ሃሢ ጋዓንቴ ታና ካኣሽኮንዶ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዬሩሳላሜ፤ ታኣኮ ዴሮ ዓርና ማዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ኔና፥ ዳውቴ ታ ዶኦሬኔ።› »
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi Davi para governar o meu povo de Israel.”
7 ሄሊሣዖ ሃሣ ካኣቲ ሴሎሞኔ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ታ ዓዴ ዳውቴ ማዣኒ ማሌኔ፤
7 — Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዒዛም፦ ‹ታኣም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሊፃ ኔኤኮ ቃራኬ፤
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: “Você fez bem quando resolveu em seu coração edificar um templo ao meu nome.
9 ያዺ ማዔቴያ ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ኔ ሾዔ ኔኤኮ ናኣዚኬ፤ ኔናቱዋሴ› ጌዔኔ» ጌኤኔ።
9 Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.”
10 ሃሣ ሴሎሞኔ፦ «ሃይሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኩንሤኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ታ ዓዶ ቤዛ ጌሊ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤዦ ማኣሮዋ ታ ማዤኔ፤
10 Assim, o Senhor cumpriu a palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o Senhor havia prometido, e edifiquei o templo ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዓኣ ሳኣፂኖዋ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ጌልዚ ጌሤኔ» ጌዔኔ።
11 Nele pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 Salomão se pôs diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de dois metros e vinte de comprimento, dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura, que tinha colocado no meio do pátio. Ele se pôs em pé sobre ela. Depois, ajoelhou-se na presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲዮ! ጫሪንጮይዳ ማዔቶዋ ሳዖይዳ ቢያ ኔናጉዴ ፆኦሲ ፔቴታዖ ባኣሴ፤ ኔኤኒ ኔኤኮ ዴሮና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፓኔ፤ ጉቤ ዒናፓ ኔኤም ዓይሢንታ ዓሶ ናንጊና ጋፑዋ ናሹሞና ኔ ናሽካኔ።
14 e disse: — Ó
15 ታ ዓዶ፥ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ኔ ዶዲሼኔ፤ ኔ ኬኤዜ ፔቴ ፔቴ ዎዞ ቃኣላ ሃይሾ ሃኖ ኩሜኔ፤
15 Cumpriste para com o teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente o disseste e pelo teu poder o cumpriste, como hoje se vê.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ታ ዓዶ ዳውቴም፦ ‹ኔኤኒ ታኣኮ ዎጎ ዛጊ ካፔሢጉዲ ኔኤኮ ናኣታኣ ካፔቶ ኔ ዜርፆይዳፓ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዺ ዴዓንዳ ዓሲ ቢያ ዎዴ ባይቃዓኬ› ጌዒ ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሢ ኔ ዶዲሻንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፤
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando declaraste, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que os seus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei como você andou.”
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢዮ! ኔ ዓይላሢ ዳውቴም ኔ ጉሙርሲ ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ቢያ ዓካሪ ኩንሣዎ» ጌዔኔ።
17 Agora também, ó Senhor , Deus de Israel, que se cumpra a palavra que disseste a teu servo Davi.
18 ሃሣ ዒዚ፦ «ጎኔ ጌስቶያታቴ ፆኦሲ ዓሲና ዎላ ሃይካ ሳዓይዳ ናንጋንዳኖ? ጫሪንጫ ማዔቶዋ ጫሪንጮኮ ዑፃ ዓኣ ጫሪንጫ ኔና ጋራ ማሂ ዓርቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ታኣኒ ማዤ ማኣሬሎንሢ ዎዚ ዻካንዳይ?
18 — Mas será que, de fato, Deus poderia habitar com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, muito menos este templo que eu edifiquei.
19 ያዺ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢዮ! ታኣኒ ኔ ዓይሌኬ፤ ታና ኔ ዓይላሢንታ ታ ሺኢቃ ሺኢጲፆንታ ሂንዳ ዛጌ፤ ታ ኔና ሺኢቂ ዔኤላ ዔኤሊፆዋ ዋይዜ።
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, ouvindo o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti.
20 ‹ታ ሱንፃ ካኣሽኪንታንዳኔ› ኔኤኒ ጌዔ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሮኦሮንታ ዒባኖንታ ዛጌ፤ ታኣኒ ኔኤኮ ዓይላሢ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ ሺኢቃ ሺኢጲፆዋ ታኣም ዋይዜ፤
20 Que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre este templo, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali, para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 ታና ኔ ዓይላሢታቴያ ኔኤኮ ዴሮ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓኣፖ ካሮ ሃኖ ቤዞ ባንሢ ሺርሺ ሺኢቃኣና ሺኢጲፆ ኑኡሲ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ናንጋ፥ ጫሪንጫ ዓኣዖ ኑም ዋይዜ፤ ዓቶንጎ ጌዔ።
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar. Ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ላጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴያ ማዔም ዎጌና ዓርቂንቲ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ባንሢ ሙኪ ‹ዒ ዻቢባኣያ ማዒፆ ጫኣቆንጎ› ጌይንታ ዎዶና፥
22 — Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar, neste templo,
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎም ዎጌ፤ ዻቢንቲ ማዼሢ ፔ ዻቢንቶ ጎይፆ ዎጊንታንዳጉዲ፥ ጌኤዣሢ ጌኤሺ ማዒ ኬስካንዳጉዲ ማዼ።
23 ouve tu desde os céus, age e julga os teus servos, dando a paga ao ímpio, fazendo com que pague por seus atos, e justificando o justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 «ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያሮ ሜሌ ዓሲ ዔያቶ ዖሊ ባሼም ዔያታ ዒናፓ ዖዪ ኔ ባንሢ ማዒ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ሙኪጋፓ ኔ ዔያቶ ማኣራንዳጉዲ ፔ ቶኦኮ ሂርኪዲ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
24 — Quando o teu povo de Israel for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e se converter, confessar o teu nome, orar e suplicar diante de ti neste templo,
25 ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ዓቶም ጌዒ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶናም ኔ ዒንጌ ዓጬሎ ማሂ ዔያቶ ጌልዜ።
25 ouve tu desde os céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste a eles e aos seus pais.
26 «ዴራ ኔኤኮ ዻቢንቲ ኔና ዖዪሴያሮ ጌዒ ዒርዚ ዔያቶም ዋርቁዋጉዲ ኔ ላኣጌ ዎዶና ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ፔኤሲ ዔሪ፥ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዛጊ፥ ሼሌዑሞና ኔና ሺኢቄቶ፥
26 — Quando o céu se fechar e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, confessar o teu nome e se converter dos seus pecados, depois de o haveres castigado,
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዓይሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጎሞ ዓቶንጎ ጌዔ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዜ፤ ፆኦሲዮ! ዔያቶ ዴኔ ማዒ ዓታንዳጉዲ ኔ ዴሮም ኔ ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎይዳ ዒርዚ ዋርቂሴ።
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar, e envia chuva sobre esta tua terra, que deste em herança ao teu povo.
28 «ዓጬሎይዳ ናይዚንታ ዱማ ዱማ ሜቶንታ፥ ሃኣኮ ሄርቂ ዎዻ ዢባሬንታ ዓቢሢንታ ሙኬያ ማዔም፤ ጊንሣ ኔኤኮ ዴሮ ሞርኬ ዖላኒ ማንጌያ ማዔም፥ ሃሣ ኔኤኮ ዴሮይዳ ዱማ ዱማ ዶርዖንታ ሜታሳ ሃርጌንታ ኬዴያ ማዔም፥
28 — Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando inimigos cercarem as cidades do país ou houver alguma praga ou doença,
29 ዬያጉዲ ኔ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ዒኔ ሜንሢ ዖዪሳ ባኣዚ ሄሌም ኩጮ ዔያታ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ማሂ ኔና ሺኢቄቶ፥
29 toda oração e súplica que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria ferida e a sua dor, e estendendo as mãos na direção deste templo,
30 ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ጎሞ ዔያቶኮ ዓቶም ጌዔ፤ ዓሲኮ ዒኔና ጋሮይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ዛጊ ዔራሢ ኔና ሌሊኬ፤ ዬያሮ ፔቴ ፔቴ ዓሶም ማዼማጉዲ ኮይሳ ባኮ ዒንጌ።
30 ouve tu desde os céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, visto que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 ኔኤኮ ዴራ ኑ ዓዶንሢም ዔያቶ ዓጪ ማሂ ኔ ዒንጌ ሳዓ ናንጋ ዎዶና ቢያ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዒ ኔና ቦንቻንዳጉዲ ዬያ ማዼ።
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
32 «ሃኬ ዓጪዳ ናንጋ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዒባኣ ዓሲ ኔኤኮ ሱንፆ ዼኤፑሞና ኔ ዴሮም ኔ ማዼ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኮና ቢያ ዋይዚ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኔና ካኣሽካኒ፤ ሃሣ ሺኢቃኒ ሙኬቶ፥
32 — Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para este templo,
33 ኔኤኒ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኮ ዴራ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ማዻሢጉዲ ዓጮይዳ ዓኣ ዴሬ ቢያ ኔና ዔሪ ኔኤም ዓይሢንታያ ማዓንዳጉዲ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዬያ ዓሢኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ዒዛም ማዻንዳጉዲ ዒ ኔና ሺኢቃ ባኮ ቢያ ዒዛም ኩንሤ፤ ዬይ ያዺ ማዓኣና ሃይ ታ ኔኤም ማዤ ጌኤዦ ማኣራ ኔ ሱንፃ ካኣሽኪንታ ቤሲ ማዔሢ ዬይ ዓሳ ዔራንዳኔ።
33 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que este templo, que eu edifiquei, é chamado pelo teu nome.
34 «ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዖላኒ ኬስኮም ኔኤኮ ዴሮ ኔ ዓይሣ ዎዶና ዎካ ዓኣዖዋ ማዖም ሃኖ ኔ ዶኦሬ ካታሜሎና ታ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ዔያታ ኔና ሺኢቄቶ፥
34 — Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por onde os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para o templo que edifiquei ao teu nome,
35 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያታ ፔ ዛሎ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዖሎና ዔያቶ ባሺሲሴ።
35 ouve tu desde os céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 «ዓሲ ዻቢንቲ ዓቱዋኣያታሢሮ ኔኤኮ ዴራ ጎሜ ማዺ ኔና ዖዪሴያ ማዔም ኔኤኒ ዻጋዺ ሞርካ ዔያቶ ዖሊ ባሺ ዲዒ ዔኪ ሜሌ ዓጪ ዓኣዻንዳጉዲ ማሄቴ ዬይ ዓጫ ዎዚ ሃኬታቴያ፥
36 Quando pecarem contra ti — pois não há homem que não peque —, e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto daqui;
37 ዔያታ ዲዒንቴ ዓሲ ማዒ ዓኣ ዓጬሎይዳ ዓኣዖ፦ ‹ኑ ጎሜ ማዼኔ፤ ኑ ዻቤኔ፤ ዋይዚያ ኑ ዒፄኔ› ጌዒ ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፄቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤
37 e se, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: “Pecamos, procedemos mal e cometemos iniquidade”;
38 ዔያቶ ዲዒ ዔኪ ዓኣዼ፥ ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣዖ ጉቤ ዒናፓ ጎኑሞና ፒዜ ማሊሢና ዔያታ፦ ‹ኑ ዻቤያኣዋይ› ጌዒ ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጌ ሃኖ ዓጬሎ ባንሢ፤ ሃሣ ጊንሣ ኔኤኒ ዶኦሬ ሃኖ ካታሜሎና ታኣኒ ኔኤም ማዤ ሃኖ ጌኤዦ ማኣሮና ባንሢ ሺሪ ሺኢቄቶ፥
38 e se eles se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra, que deste aos seus pais, para esta cidade que escolheste e para o templo que edifiquei ao teu nome,
39 ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዜ፤ ኔ ናንጋ ጫሪንጫ ዓኣዖ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዔያቶ ማኣሬ፤ ኔኤኮ ዴሮኮ ጎሞ ቢያ ዓቶም ጌዔ።
39 ouve tu desde os céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa o teu povo que houver pecado contra ti.
40 «ታ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ኑ ባንሢ ዛጌ! ሃኖ ቤዞይዳ ኑ ሺኢቃ ሺኢጲፆ ቢያ ዋይዜ፤
40 — Agora, ó meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ሃሢ ዔቂ ኔኤኮ ዎልቆኮ ማላታ ማዔ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዎላ ሃያ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሌ፤ ዒኢካ ጋራ ናኣናና ናንጌ፤ ቄኤሳ ማዻ ባኮና ቢያ ዔያቶ ዓንጄ፤ ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮሹሞና ዎዛዾንጎ፤
41 E agora, Senhor Deus, levanta-te e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder. Que os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem com o bem.
42 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢዮ! ኔኤኒ ዶኦሜ ካኣታሢ ሃሺፖ፤ ኔ ዓይላሢ ዳውቴ ኔ ናሽኬ ናሹሞ ማሊ ጶቂሤ» ጌዒ ሺኢቄኔ።
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.