2 Crônicas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዳልጉሞና ዖዶሱሞና ላማታሚ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ታጶ ዋዻ ማዔያ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሼኔ።
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 ዬያጉዲ ሃሣ ሴካ ጎኦቦ ዳልጉማ ዓጫፓ ዓጮ ሄላንዳኣና ታጶ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ሺሪ ዴንዳ ዙላ ጋባዳጉዴያ ዶኦላ ዓንጎ ሼኤሺ ዓልቂሲ ኮሼኔ፤ ዬያኮ ዙሎ ዋርቆዛ ሃይሢታሚ ዋዻ ማዓኔ።
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 ዬያ ዶኦላሢ ካሮኮ ዴማ ፔቴ ፔቴ ዋዻ ማዓያይዳ ዙሎ ሺሬያ ታጶ ጌማይ ማላ ባኣዚ ላምዖ ቤሲ ፓቂንቲ ዎሊ ቤቂ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌማታ ዶኦላሢና ዎላ ፔቴ ማሂ ኮሾናያኬ።
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 ዶኦላሢ ሞኦኖ ዓንጋፓ ፔኤኮ ባሊቶ ሴካ ሺርሺሲ ኮሾና ታጶ ላምዖ ጌማቶ ማላ ባኮ ዑፃ ጌሢንቴኔ፤ ዬንሢ ጌማቶ ማሊሲ ኮሾናዞንሢኮ ሃይሦንሢ ኬዶ ዛሎ ባንሢ፥ ሃይሦንሢ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዛሎ ሃይሦንሢ ዓባ ኬስካሢ ባንሢ፥ ዓቴ ሃይሦንሢ ሃሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛጋያኬ።
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 ዬያ ዶኦላሢኮ ዓንዲርሙማ ፔቴ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ፥ ካራ ሃሣ ዑሺ ዑሽኮ ዓንጊ ካራ ማላያ፥ ጊንሣ ሱኡፖ ቡኒጉዴያ ዙሌም ሺሬያኬ፤ ዬይ ዶኦላሢ ላሂታሚ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዋኣሢ ዓርቃያኬ።
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 ሄሊሳዖ ዋኣሢ ማስቶ ታጶ ጎንጊ ኮሺሲ፥ ዶንጋሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎ ጎኦባ፤ ዓቴ ዶንጋሢ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎና ጎኦባ ጌሤኔ፤ ዬንሢ ጎንጎንሢ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎሮ ሹኪንታ ቆልሞኮ ዓሽኮ ቢያ ማስኮያኬ፤ ዼኤፖ ዶኦላሢዳ ዓኣ ዋኣፆ ቄኤሳ ማስታያኬ።
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 ሴሎሞኔ ቤርታ ጊኢጊሺ ሃሾና ማሊፆ ጎይፆ ታጶ ፖዒ ጌሦ ሻርና ዎርቄይዳፓ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ኬዶ ዛሊና፥ ዶንጋሢ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤኔ።
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ሻውሎ ዛላ፥ ዓቴ ዶንጋሢ ሚዛቆ ዛላ ጌሤኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቃሲ ፄኤታ ጉንጉሎዋ ዎርቄይዳፓ ኮሺሴኔ።
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 ሴሎሞኔ ቄኤሶኮ ማዾም ማዓንዳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎና ዓሲ ቡካ ጶኦካ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዼኤፒ ጶኦካኣ ኮሺሴኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ጶኦኮንሢኮ ባኣካ ዓኣ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያኬ።
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 ዼኤፖ ዶኦላሢ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛላ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌሢንቴኔ።
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 — ausente —
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 — ausente —
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 — ausente —
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 — ausente —
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 — ausente —
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 — ausente —
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬያ ሜሆ ቢያ ኮሺሴሢ ዮርዳኖሴ ዶኦጫ፥ ሱኮቴና ፄሬዳ ጌይንታ ቤዞ ባኣካ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎ ሼኤሾ ቤዛኬ፤
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 ዬያይዲ ኮሺንቴ ባካ ኮሺ ሚርጌታሢሮ ዬያ ባኮ ኮሺሳኒ ዔኪንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ዎሊ ዑፃ ዋኣዺታቶዋ ዖኦኒያ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ማዓንዳ ባኣዚ ዎርቄና ኮሺሴኔ፤ ዬይ ባካ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዒንጊሢ ማዒ ሺኢሺንታ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 ጌኤሺ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ቤርታ ማሊንቴ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፖዓ ፖዖ፥
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 ቡኖ ማሊሶና ፓልማሢንታ ፖዖንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲቢንፆ ቆንቾሢንታ፥
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ፖዖ ፖዒሶሢንታ ዎዾሢ፤ ጉንጉላሢ፥ ጩቦ ጩቢሾሢንታ ታሞ ካኣሾ ኩንዖንታ፤ ዬይ ባካ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ካሮንታ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮንታ ዎርቄና ጳርቂ ኮሾናያኬ።
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.