2 Crônicas 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዳልጉሞና ዖዶሱሞና ላማታሚ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ታጶ ዋዻ ማዔያ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሼኔ።
1 Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 ዬያጉዲ ሃሣ ሴካ ጎኦቦ ዳልጉማ ዓጫፓ ዓጮ ሄላንዳኣና ታጶ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ሺሪ ዴንዳ ዙላ ጋባዳጉዴያ ዶኦላ ዓንጎ ሼኤሺ ዓልቂሲ ኮሼኔ፤ ዬያኮ ዙሎ ዋርቆዛ ሃይሢታሚ ዋዻ ማዓኔ።
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra borda, e de dois metros e vinte de altura; e a medida da circunferência correspondia a um fio de treze metros e meio.
3 ዬያ ዶኦላሢ ካሮኮ ዴማ ፔቴ ፔቴ ዋዻ ማዓያይዳ ዙሎ ሺሬያ ታጶ ጌማይ ማላ ባኣዚ ላምዖ ቤሲ ፓቂንቲ ዎሊ ቤቂ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌማታ ዶኦላሢና ዎላ ፔቴ ማሂ ኮሾናያኬ።
3 Por baixo da sua borda, ao redor, havia figuras de touros, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras e foram fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
4 ዶኦላሢ ሞኦኖ ዓንጋፓ ፔኤኮ ባሊቶ ሴካ ሺርሺሲ ኮሾና ታጶ ላምዖ ጌማቶ ማላ ባኮ ዑፃ ጌሢንቴኔ፤ ዬንሢ ጌማቶ ማሊሲ ኮሾናዞንሢኮ ሃይሦንሢ ኬዶ ዛሎ ባንሢ፥ ሃይሦንሢ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዛሎ ሃይሦንሢ ዓባ ኬስካሢ ባንሢ፥ ዓቴ ሃይሦንሢ ሃሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛጋያኬ።
4 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 ዬያ ዶኦላሢኮ ዓንዲርሙማ ፔቴ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ፥ ካራ ሃሣ ዑሺ ዑሽኮ ዓንጊ ካራ ማላያ፥ ጊንሣ ሱኡፖ ቡኒጉዴያ ዙሌም ሺሬያኬ፤ ዬይ ዶኦላሢ ላሂታሚ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዋኣሢ ዓርቃያኬ።
5 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
6 ሄሊሳዖ ዋኣሢ ማስቶ ታጶ ጎንጊ ኮሺሲ፥ ዶንጋሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎ ጎኦባ፤ ዓቴ ዶንጋሢ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎና ጎኦባ ጌሤኔ፤ ዬንሢ ጎንጎንሢ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎሮ ሹኪንታ ቆልሞኮ ዓሽኮ ቢያ ማስኮያኬ፤ ዼኤፖ ዶኦላሢዳ ዓኣ ዋኣፆ ቄኤሳ ማስታያኬ።
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda. Nelas era lavado tudo o que se usava nos holocaustos; o mar de fundição, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 ሴሎሞኔ ቤርታ ጊኢጊሺ ሃሾና ማሊፆ ጎይፆ ታጶ ፖዒ ጌሦ ሻርና ዎርቄይዳፓ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ኬዶ ዛሊና፥ ዶንጋሢ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤኔ።
7 Fez também dez candelabros de ouro, segundo havia sido ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ሻውሎ ዛላ፥ ዓቴ ዶንጋሢ ሚዛቆ ዛላ ጌሤኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቃሲ ፄኤታ ጉንጉሎዋ ዎርቄይዳፓ ኮሺሴኔ።
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 ሴሎሞኔ ቄኤሶኮ ማዾም ማዓንዳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎና ዓሲ ቡካ ጶኦካ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዼኤፒ ጶኦካኣ ኮሺሴኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ጶኦኮንሢኮ ባኣካ ዓኣ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያኬ።
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, bem como as portas deles, as quais revestiu de bronze.
10 ዼኤፖ ዶኦላሢ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛላ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌሢንቴኔ።
10 E pôs o mar de fundição ao lado direito, para o lado sudeste.
11 — ausente —
11 Depois Hirão fez as panelas, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 — ausente —
12 as duas colunas, os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
13 — ausente —
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas.
14 — ausente —
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 — ausente —
15 o mar de fundição com os doze touros por baixo.
16 — ausente —
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios que Hirão-Abi fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , eram de bronze purificado.
17 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬያ ሜሆ ቢያ ኮሺሴሢ ዮርዳኖሴ ዶኦጫ፥ ሱኮቴና ፄሬዳ ጌይንታ ቤዞ ባኣካ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎ ሼኤሾ ቤዛኬ፤
17 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zereda.
18 ዬያይዲ ኮሺንቴ ባካ ኮሺ ሚርጌታሢሮ ዬያ ባኮ ኮሺሳኒ ዔኪንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ዎሊ ዑፃ ዋኣዺታቶዋ ዖኦኒያ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
18 Salomão fez todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ማዓንዳ ባኣዚ ዎርቄና ኮሺሴኔ፤ ዬይ ባካ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዒንጊሢ ማዒ ሺኢሺንታ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥
19 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 ጌኤሺ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ቤርታ ማሊንቴ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፖዓ ፖዖ፥
20 e os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem diante do Santo dos Santos, conforme havia sido ordenado.
21 ቡኖ ማሊሶና ፓልማሢንታ ፖዖንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲቢንፆ ቆንቾሢንታ፥
21 As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
22 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ፖዖ ፖዒሶሢንታ ዎዾሢ፤ ጉንጉላሢ፥ ጩቦ ጩቢሾሢንታ ታሞ ካኣሾ ኩንዖንታ፤ ዬይ ባካ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ካሮንታ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮንታ ዎርቄና ጳርቂ ኮሾናያኬ።
22 Também os apagadores, as bacias, as taças e os incensários eram de ouro finíssimo. Quanto à entrada da casa, as portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.