2 Crônicas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዳልጉሞና ዖዶሱሞና ላማታሚ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ታጶ ዋዻ ማዔያ ፆኦሲም ዒንጎ ቤሲ ሞኦኖ ዓንጎና ኮሼኔ።
1 Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura.
2 ዬያጉዲ ሃሣ ሴካ ጎኦቦ ዳልጉማ ዓጫፓ ዓጮ ሄላንዳኣና ታጶ ዋዻ፤ ሌካ ዔጳ ዶንጎ ዋዻ ማዔ ሺሪ ዴንዳ ዙላ ጋባዳጉዴያ ዶኦላ ዓንጎ ሼኤሺ ዓልቂሲ ኮሼኔ፤ ዬያኮ ዙሎ ዋርቆዛ ሃይሢታሚ ዋዻ ማዓኔ።
2 Ele fez também um mar de fundição de dez côvados de borda a borda, todo redondo, e cinco côvados a sua altura; e uma linha de trinta côvados o envolvia ao redor.
3 ዬያ ዶኦላሢ ካሮኮ ዴማ ፔቴ ፔቴ ዋዻ ማዓያይዳ ዙሎ ሺሬያ ታጶ ጌማይ ማላ ባኣዚ ላምዖ ቤሲ ፓቂንቲ ዎሊ ቤቂ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌማታ ዶኦላሢና ዎላ ፔቴ ማሂ ኮሾናያኬ።
3 E debaixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 ዶኦላሢ ሞኦኖ ዓንጋፓ ፔኤኮ ባሊቶ ሴካ ሺርሺሲ ኮሾና ታጶ ላምዖ ጌማቶ ማላ ባኮ ዑፃ ጌሢንቴኔ፤ ዬንሢ ጌማቶ ማሊሲ ኮሾናዞንሢኮ ሃይሦንሢ ኬዶ ዛሎ ባንሢ፥ ሃይሦንሢ ዾኦሎ ዛሎ ባንሢ፥ ዛሎ ሃይሦንሢ ዓባ ኬስካሢ ባንሢ፥ ዓቴ ሃይሦንሢ ሃሣ ዓባ ጌላ ባንፆ ዛጋያኬ።
4 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro.
5 ዬያ ዶኦላሢኮ ዓንዲርሙማ ፔቴ ኬኤላ ዋዻ ማዓያ፥ ካራ ሃሣ ዑሺ ዑሽኮ ዓንጊ ካራ ማላያ፥ ጊንሣ ሱኡፖ ቡኒጉዴያ ዙሌም ሺሬያኬ፤ ዬይ ዶኦላሢ ላሂታሚ ሺያ ዶሎዜ ማዓ ዋኣሢ ዓርቃያኬ።
5 E a sua espessura era de um palmo, e a sua borda como a obra da borda de uma taça, com uma flor de lírio; e sua capacidade era de três mil batos.
6 ሄሊሳዖ ዋኣሢ ማስቶ ታጶ ጎንጊ ኮሺሲ፥ ዶንጋሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛሎ ጎኦባ፤ ዓቴ ዶንጋሢ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኬዶ ዛሎና ጎኦባ ጌሤኔ፤ ዬንሢ ጎንጎንሢ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎሮ ሹኪንታ ቆልሞኮ ዓሽኮ ቢያ ማስኮያኬ፤ ዼኤፖ ዶኦላሢዳ ዓኣ ዋኣፆ ቄኤሳ ማስታያኬ።
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar; as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas nelas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
7 ሴሎሞኔ ቤርታ ጊኢጊሺ ሃሾና ማሊፆ ጎይፆ ታጶ ፖዒ ጌሦ ሻርና ዎርቄይዳፓ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ኬዶ ዛሊና፥ ዶንጋሢ ዾኦሎ ዛሊና ጌሤኔ።
7 E ele fez dez candelabros de ouro de acordo com a sua forma, e os pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታ ኮሺሲ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዼኤፖ ቆልዖ ጋራ ዶንጋሢ ሻውሎ ዛላ፥ ዓቴ ዶንጋሢ ሚዛቆ ዛላ ጌሤኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቃሲ ፄኤታ ጉንጉሎዋ ዎርቄይዳፓ ኮሺሴኔ።
8 Ele fez também dez mesas, e as pôs no templo, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo. E ele fez uma centena de bacias de ouro.
9 ሴሎሞኔ ቄኤሶኮ ማዾም ማዓንዳ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ዛሎና ዓሲ ቡካ ጶኦካ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዼኤፒ ጶኦካኣ ኮሺሴኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ጶኦኮንሢኮ ባኣካ ዓኣ ካራ ሞኦኖ ዓንጎና ጳርቂንቴያኬ።
9 Ele fez ainda, o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e portas para o átrio, e revestiu as suas portas com bronze.
10 ዼኤፖ ዶኦላሢ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮኮ ዾኦሎ ዛላ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌሢንቴኔ።
10 E ele pôs o mar no lado direito da extremidade leste, de frente para o sul.
11 — ausente —
11 E Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias. E terminou Hirão a obra que executava para o rei Salomão, para a casa de Deus;
12 — ausente —
12 a saber, os dois pilares, e os globos, e os capitéis que estavam no topo dos dois pilares, e as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no topo das colunas;
13 — ausente —
13 e quatrocentas romãs nas duas redes; duas fileiras de romãs em cada rede, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre os pilares.
14 — ausente —
14 Ele fez também bases, e sobre as bases fez as pias;
15 — ausente —
15 um mar, e os doze bois debaixo dele.
16 — ausente —
16 Também as caldeiras, e as pás, e os ganchos e todos os seus utensílios, fez Hirão, o pai, ao rei Salomão, para casa do SENHOR, de bronze brilhante.
17 ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬያ ሜሆ ቢያ ኮሺሴሢ ዮርዳኖሴ ዶኦጫ፥ ሱኮቴና ፄሬዳ ጌይንታ ቤዞ ባኣካ ዓኣ ሞኦኖ ዓንጎ ሼኤሾ ቤዛኬ፤
17 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zereda.
18 ዬያይዲ ኮሺንቴ ባካ ኮሺ ሚርጌታሢሮ ዬያ ባኮ ኮሺሳኒ ዔኪንቴ ሞኦኖ ዓንጎኮ ዴኤሡማ ዎሊ ዑፃ ዋኣዺታቶዋ ዖኦኒያ ዔራኒ ዳንዳዒባኣሴ።
18 Assim, Salomão fez todos estes vasos em grande abundância; pois o peso do bronze não podia ser averiguado.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ማዓንዳ ባኣዚ ዎርቄና ኮሺሴኔ፤ ዬይ ባካ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ፆኦሲም ዒንጊሢ ማዒ ሺኢሺንታ ካሦ ጌሦ ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶ፥
19 E Salomão fez todos os vasos que eram para a casa de Deus, também o altar de ouro, e as mesas sobre as quais o pão da proposição era posto;
20 ጌኤሺ ዎርቄፓ ኮሺንቴ ፖዖ ጌሦ ሻርኖንታ ቤርታ ማሊንቴ ጎይፆና ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፖዓ ፖዖ፥
20 além disso, os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para que eles queimassem segundo o costume diante do oráculo;
21 ቡኖ ማሊሶና ፓልማሢንታ ፖዖንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዲቢንፆ ቆንቾሢንታ፥
21 e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;
22 ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴ ፖዖ ፖዒሶሢንታ ዎዾሢ፤ ጉንጉላሢ፥ ጩቦ ጩቢሾሢንታ ታሞ ካኣሾ ኩንዖንታ፤ ዬይ ባካ ቢያ ጌኤሺ ዎርቄይዳፓ ኮሺንቴያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ካሮንታ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮንታ ዎርቄና ጳርቂ ኮሾናያኬ።
22 e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e quanto à entrada da casa, as suas portas internas para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.