2 Coríntios 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ፆኦሲ ፔ ኮሹሞና ሃያ ማዾ ኑም ዒንጌሢሮ ሃጋኣ ዎዛባኣ ዓሲ ኑ ማዓዓኬ።
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 ዔርቲባኣ ባኮና ቦርሳያ ማዔ ባኮ ኑ ሃሼኔ፤ ጌሺሢ ማዾዋ ኑ ማዹዋሴ፤ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ሉኡዙሞ ባኣዚና ዎላ ኑ ሲኢሩዋሴ፤ ጋዓንቴ ጎኑሞ ፔጋሲ፥ ፔጋ ኬኤዛኔ፤ ማሊፆ ኑኡሲያ ዓሲም ቢያ ፔጋሲ ፔጋሲ ፆኦሲ ቤርታ ኑ ናንጋኔ።
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 ኑ ኬኤዛ ኮዦ ሃይሳ ዔርቱዋያ ማዔቴያ ዔርቱዋያ ማዓሢ ባይቃ ዓሶምኬ።
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 ዔያታ ኑ ኬኤዛ ባኮ ጉሙርቁዋኣሢ ሃያ ዓጮኮ ፆኦሲ ማዔ፥ ፃላሄ ዒኖ ዔያቶኮ ባይዜሢሮኬ፤ ፆኦሲ ማሎና ጴዼ፥ ኪሪስቶሴ ቦንቾ ዛሎ ኬኤዚንቴ ኮዦ ሃይሶይዳፓ ጴዻ ፖዖ ዴንቁዋጉዲ ዔያቶ ማሄሢ ዒዛኬ።
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ኑኡኒ ኬኤዛሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጎዳ ማዔሢና ኑኡኒያ ኑ ቶኦኪና ዬሱሴ ዛሎና ዒንሢም ማዻያ ማዒፆ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑ ዛላ ኑ ኬኤዙዋሴ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ፖዓ ዹሞይዳ ፖዖንጎ» ጌዔ ፆኦዛሢ ኪሪስቶሴ ማሎና ፖዓ፥ ፆኦሲ ቦንቾ ዔርዛ ፖዒ ኑም ዒንጊንታዳጉዲ ፖዖ ኑኡኮ ዒኖይዳ ፖዒሤኔ።
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ጋዓንቴ ሃይ ዼኤፖ ዎልቃ ፆኦሲዳፓ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑኡሮ ማዒባኣሢ ዔርታንዳጉዲ ሃያ ቦንቾ ባኮ ዖቲ ማዒ ኑ ዓርቂ ዓኣኔ።
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 ቢያ ዛሎና ሜታ ኑና ሄላኔ፤ ጋዓንቴ ኑ ባሺንቱዋሴ፤ ሚርጌና ዔርቲ ዒፃ ባኣዚ ኑ ጊዳ ሙካኔ፤ ማዔቴያ ኑ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ባይዙዋሴ፤
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 ኑና ዒፃ ዓሳ ዳውሳኔ፤ ጋዓንቴ ላጌ ኑ ባይዚ ቤቂባኣሴ፤ ጳዺንቲ ኑ ሎኦማኔ፤ ጋዓንቴ ኑ ባይቁዋሴ፤
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 ዬሱሴኮ ሃይቦ ባሼ ሼምፓሢ ኑ ዑፃ ፔጋዺ ዔርታንዳጉዲ ቢያ ዎዴ ዬሱሴኮ ሃይቦ ኑ ዑፃ ኑ ኬዲ ሃንታኔ።
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 ዒዛኮ ሃይቦ ባሼ፥ ሼምፓሢ ኑኡኮ ሃይቃ ዑፆይዳ ፔጋዺ ዔርታንዳጉዲ ጌዒ ኑኡኒ ሃሢ ሼምፖና ዓኣ ዓሳ ቢያ ኬሊ ዬሱሴ ዛሎሮ ሃይቄዖ ዓቲ ዓቲ ዓኣኔ።
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ዓካሪ ኑኡኒ ሃይቄዖ ዓቲ ዓቲ ናንጋኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ሼምፖና ናንጋኔ።
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ታ ጉሙርቃሢሮ ኬኤዜኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢጉዲ፥ ኑኡኒያ ዬኖ ዓያኖና ጉሙርቃኔ፤ ዬያሮ ኑ ኬኤዛኔ።
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ጎዳ ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂሴ ፆኦዛሢ ኑናኣ ዬሱሴና ዎላ ዔቂሲ፥ ዒንሢና ዎላ ፔ ቤርቶ ሺኢሻንዳሢ ኑ ዔራኔ።
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 ዬይ ቢያ ዒንሢ ማኣዳንዳጉዲ ማዔኔ፤ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ሚርጌ ዓሶም ዒንጊንቲ ዒንጊንቲ ዓኣሢ ዬይ ዓሳ ፆኦሲ ሚርጌና ጋላታንዳጉዲና ቦንቻንዳጉዲኬ።
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 ዬያሮ ኑ ሃጋኣ ዎዛባኣ ዓሲ ማዓዓኬ፤ ዎዚ ኑኡኮ ዙላ ጴዻ፥ ዑፃ ባይቃያ ማዔቴያ ጋሮ ዑፃ ኑኡኮ ቢያ ኬሊ ዓካዻኔ።
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ዎይቲ ጌዔቴ ሃይ ሼሌዔ፤ ሃሣ ዻካ ዎዴሮ ማዔ ሜታሢ ቤቃያባኣ፥ ናንጊና ናንጋ ቦንቾ ኑም ጴዺሻንዳኔ።
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 ኑኡኒ ዛጊ ዓኣሢ፦ ጴዻ ባኮቱዋንቴ ጴዹዋ ባኮኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ጴዻ ባካ ሃሣኣ ባኣዚ ሌሊኬ፤ ጴዹዋ ባካ ጋዓንቴ ናንጊና ባይቁዋ ባኣዚ ማዔሢሮኬ።
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.