2 Coríntios 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ፆኦሲ ፔ ኮሹሞና ሃያ ማዾ ኑም ዒንጌሢሮ ሃጋኣ ዎዛባኣ ዓሲ ኑ ማዓዓኬ።
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ዔርቲባኣ ባኮና ቦርሳያ ማዔ ባኮ ኑ ሃሼኔ፤ ጌሺሢ ማዾዋ ኑ ማዹዋሴ፤ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ሉኡዙሞ ባኣዚና ዎላ ኑ ሲኢሩዋሴ፤ ጋዓንቴ ጎኑሞ ፔጋሲ፥ ፔጋ ኬኤዛኔ፤ ማሊፆ ኑኡሲያ ዓሲም ቢያ ፔጋሲ ፔጋሲ ፆኦሲ ቤርታ ኑ ናንጋኔ።
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ኑ ኬኤዛ ኮዦ ሃይሳ ዔርቱዋያ ማዔቴያ ዔርቱዋያ ማዓሢ ባይቃ ዓሶምኬ።
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 ዔያታ ኑ ኬኤዛ ባኮ ጉሙርቁዋኣሢ ሃያ ዓጮኮ ፆኦሲ ማዔ፥ ፃላሄ ዒኖ ዔያቶኮ ባይዜሢሮኬ፤ ፆኦሲ ማሎና ጴዼ፥ ኪሪስቶሴ ቦንቾ ዛሎ ኬኤዚንቴ ኮዦ ሃይሶይዳፓ ጴዻ ፖዖ ዴንቁዋጉዲ ዔያቶ ማሄሢ ዒዛኬ።
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ኑኡኒ ኬኤዛሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጎዳ ማዔሢና ኑኡኒያ ኑ ቶኦኪና ዬሱሴ ዛሎና ዒንሢም ማዻያ ማዒፆ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑ ዛላ ኑ ኬኤዙዋሴ።
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ፖዓ ዹሞይዳ ፖዖንጎ» ጌዔ ፆኦዛሢ ኪሪስቶሴ ማሎና ፖዓ፥ ፆኦሲ ቦንቾ ዔርዛ ፖዒ ኑም ዒንጊንታዳጉዲ ፖዖ ኑኡኮ ዒኖይዳ ፖዒሤኔ።
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 ጋዓንቴ ሃይ ዼኤፖ ዎልቃ ፆኦሲዳፓ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑኡሮ ማዒባኣሢ ዔርታንዳጉዲ ሃያ ቦንቾ ባኮ ዖቲ ማዒ ኑ ዓርቂ ዓኣኔ።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 ቢያ ዛሎና ሜታ ኑና ሄላኔ፤ ጋዓንቴ ኑ ባሺንቱዋሴ፤ ሚርጌና ዔርቲ ዒፃ ባኣዚ ኑ ጊዳ ሙካኔ፤ ማዔቴያ ኑ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ባይዙዋሴ፤
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 ኑና ዒፃ ዓሳ ዳውሳኔ፤ ጋዓንቴ ላጌ ኑ ባይዚ ቤቂባኣሴ፤ ጳዺንቲ ኑ ሎኦማኔ፤ ጋዓንቴ ኑ ባይቁዋሴ፤
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 ዬሱሴኮ ሃይቦ ባሼ ሼምፓሢ ኑ ዑፃ ፔጋዺ ዔርታንዳጉዲ ቢያ ዎዴ ዬሱሴኮ ሃይቦ ኑ ዑፃ ኑ ኬዲ ሃንታኔ።
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 ዒዛኮ ሃይቦ ባሼ፥ ሼምፓሢ ኑኡኮ ሃይቃ ዑፆይዳ ፔጋዺ ዔርታንዳጉዲ ጌዒ ኑኡኒ ሃሢ ሼምፖና ዓኣ ዓሳ ቢያ ኬሊ ዬሱሴ ዛሎሮ ሃይቄዖ ዓቲ ዓቲ ዓኣኔ።
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ዓካሪ ኑኡኒ ሃይቄዖ ዓቲ ዓቲ ናንጋኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ሼምፖና ናንጋኔ።
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ታ ጉሙርቃሢሮ ኬኤዜኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢጉዲ፥ ኑኡኒያ ዬኖ ዓያኖና ጉሙርቃኔ፤ ዬያሮ ኑ ኬኤዛኔ።
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 ጎዳ ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂሴ ፆኦዛሢ ኑናኣ ዬሱሴና ዎላ ዔቂሲ፥ ዒንሢና ዎላ ፔ ቤርቶ ሺኢሻንዳሢ ኑ ዔራኔ።
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 ዬይ ቢያ ዒንሢ ማኣዳንዳጉዲ ማዔኔ፤ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ሚርጌ ዓሶም ዒንጊንቲ ዒንጊንቲ ዓኣሢ ዬይ ዓሳ ፆኦሲ ሚርጌና ጋላታንዳጉዲና ቦንቻንዳጉዲኬ።
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 ዬያሮ ኑ ሃጋኣ ዎዛባኣ ዓሲ ማዓዓኬ፤ ዎዚ ኑኡኮ ዙላ ጴዻ፥ ዑፃ ባይቃያ ማዔቴያ ጋሮ ዑፃ ኑኡኮ ቢያ ኬሊ ዓካዻኔ።
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 ዎይቲ ጌዔቴ ሃይ ሼሌዔ፤ ሃሣ ዻካ ዎዴሮ ማዔ ሜታሢ ቤቃያባኣ፥ ናንጊና ናንጋ ቦንቾ ኑም ጴዺሻንዳኔ።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 ኑኡኒ ዛጊ ዓኣሢ፦ ጴዻ ባኮቱዋንቴ ጴዹዋ ባኮኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ጴዻ ባካ ሃሣኣ ባኣዚ ሌሊኬ፤ ጴዹዋ ባካ ጋዓንቴ ናንጊና ባይቁዋ ባኣዚ ማዔሢሮኬ።
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.