2 Coríntios 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኑ ኑና ጊንሣ ሄሄርሻኔ ጌይሢዳ? ሃሣ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማዻሢጉዲ ዒንሢምታቴያ ዒንሢዳፓ ፒዜ ማዻያ ማዒፆ ዔርዛ ዋርቃታ ኑም ኮይሳኔ ጌይሢዳ?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 ዓሲ ቢያ ዒንሢ ዛጋያና ናባባያ፥ ኑ ፒዜ ማዻያ ማዒፆ ዔርዛ፥ ኑ ዒና ፃኣፒንቲ ዓኣሢ ዒንሢኬ።
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 ዒንሢ ኑ ማዼ ማዻፓ ጴዼያ፥ ኪሪስቶሴኮ ፃኣፒንቴ ኪኢታ ማዔሢ ዔርቴያኬ፤ ዬይ ኪኢታ ፃኣፒንቴሢ ናንጊና ናንጋ ፆኦሲ ዓያኖና ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ፃኣፓ ባኣዚናቱዋሴ፤ ሃሣ ዬይ ዓሲ ዒናይዳ ፃኣፒንቴያኬ፤ ዓርሲንቴ ሹቺዳ ፃኣፖናያቱዋሴ።
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 ዬያ ኑ ጋዓሢ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲ ጉሙርቂኬ።
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 ኑ ማዻ ማዾ ማዻንዳጉዲ ዎልቄ ኑም ዒንጋሢ ፆኦሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑኡኒ ኑ ቶኦኪና ዓይጎዋ ማዻኒ ዎልቄ ኑኡኮ ባኣሴ።
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 ዓኮ ጫኣቁሞ ዎዶ ማዾ ኑ ማዻንዳጉዲ ማሄሢ ፆኦሲኬ፤ ዬይ ፃኣፒንቴ ዎጎናቱዋንቴ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ማዔያኬ፤ ፃኣፒንቴ ዎጋ ዎዎዻኔ፤ ዓያኖ ጌኤዣ ጋዓንቴ ሼምፖ ዒንጋኔ።
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ፃኣፒንቴ ዎጎ ቆኦቂ ኮሾናሢ ዓርሲንቴ ሹጮይዳኬ፤ ዎጋ ዒንጊንቴ ዎዶና ፆኦሲ ቦንቻ ፔጋዺ ጴዼኔ፤ ሙሴኮ ዓኣፖ ካሮይዳ ፖዔ ፖዓ ባይቂ ባይቂ ዓኣዻያ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙሴኮ ዓኣፖ ካሮ ኮሺ ዛጋኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዓካሪ ዎዻ ዎጋ ዬያጉዴ ቦንቾና ጴዼያ ማዔቴ፥
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ማዺንታ ማዻ ዎዚ ባሼ ቦንቾ ዓኣያ ማዓንዳይ!
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 ዓሶ «ዻቤኔ» ጌዒ ዎጋ ማዻ ዬያይዲ ቦንቺንታያ ማዔቴ ዓሶ ዻቂሻ ማዻ ዎዚ ባሼ ቦንቾ ዓኣያ ማዓንዳይ!
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 ቤርታ ቦንቺንቴያ ማዔ ማዻ ሃሢ ባሼ ቦንቺንቴ ማዾና ዎላ ቤኤዚ ዛጎዛ ቦንቾ ባኣ ባኣዚ ማዒ ጴዻኔ።
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 ዬይ ባይቃያ ማዔ ባካ ዬያጉዴ ቦንቾና ዓኣያ ማዔቴ ናንጊና ባይቁዋዖ ናንጋ ባኮኮ ባሼ ቦንቾ ዓኣኔ ጌይሢኬ።
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 ዬያጉዴ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኑኡኮ ዓኣሢሮ ዑሣ ዓኣዼ ጫርቂ ኑ ኬኤዛኔ።
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 ሙሴኮ ዓኣፖ ካራ ፖዓሢ ሃሻኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒዛኮ ዓኣፖ ካሮ ዴንቁዋጉዲ ዓኣፖ ካሮ ዒ ካንቃኔ፤ ኑኡኒ ጋዓንቴ ዒዛ ጉዲቱዋሴ።
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዒና ዔኩዋያ ማዒ ጎኔና ዶጪ ዓኣኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሚናኣ ጫኣቃሢ ማፃኣፖ ዔያታ ናባባኣና ዒና ዔያቶኮ ዬኖ ካንቆ ዓፒሌሎና ካንቂንታያኬ፤ ጋዓንቴ ዬና ካንቃ ባኬላ ባይቃንዳሢ ኪሪስቶሴ ዛሎና ሌሊኬ።
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 ሃኖ ሄላንዳኣና ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖ ዔያታ ናባባኣና ዒና ዔያቶኮ ዬኖ ባኬሎና ካንቂንታኔ።
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 ጋዓንቴ ዬና ባኬላ ሺኢካኒ ዳንዳዓኔ፤ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ሙሴ ጎዳ ባንሢ ማዓዛ ካንቃ ባኬላ ሺኢኬኔ» ጋዓኔ።
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 ዬያሮ ጎዳ ጌይንቴሢ ዓያኖኬ፤ ጎዳኮ ዓያና ዓኣ ቤስካ ዓይሉሞ ባኣሴ።
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ዬያሮ ኑ ቢያሢ ጎዳኮ ቦንቾ ካንቂንቲባኣ ዓኣፒ ካራና ፖዒ፥ ፔጋሲ ዻዋኔ፤ ዓያና ማዔ ጎዳይዳፓ ጴዻ ሃይ ቦንቻ ቦንቾይዳ ቦንቾ ኑም ቃሲ ቃሲ ዓዳ ጎዳ ኑ ማላንዳጉዲ ማሃኔ።
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.