2 Coríntios 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኑ ኑና ጊንሣ ሄሄርሻኔ ጌይሢዳ? ሃሣ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማዻሢጉዲ ዒንሢምታቴያ ዒንሢዳፓ ፒዜ ማዻያ ማዒፆ ዔርዛ ዋርቃታ ኑም ኮይሳኔ ጌይሢዳ?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 ዓሲ ቢያ ዒንሢ ዛጋያና ናባባያ፥ ኑ ፒዜ ማዻያ ማዒፆ ዔርዛ፥ ኑ ዒና ፃኣፒንቲ ዓኣሢ ዒንሢኬ።
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ዒንሢ ኑ ማዼ ማዻፓ ጴዼያ፥ ኪሪስቶሴኮ ፃኣፒንቴ ኪኢታ ማዔሢ ዔርቴያኬ፤ ዬይ ኪኢታ ፃኣፒንቴሢ ናንጊና ናንጋ ፆኦሲ ዓያኖና ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ፃኣፓ ባኣዚናቱዋሴ፤ ሃሣ ዬይ ዓሲ ዒናይዳ ፃኣፒንቴያኬ፤ ዓርሲንቴ ሹቺዳ ፃኣፖናያቱዋሴ።
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ዬያ ኑ ጋዓሢ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲ ጉሙርቂኬ።
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ኑ ማዻ ማዾ ማዻንዳጉዲ ዎልቄ ኑም ዒንጋሢ ፆኦሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ኑኡኒ ኑ ቶኦኪና ዓይጎዋ ማዻኒ ዎልቄ ኑኡኮ ባኣሴ።
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ዓኮ ጫኣቁሞ ዎዶ ማዾ ኑ ማዻንዳጉዲ ማሄሢ ፆኦሲኬ፤ ዬይ ፃኣፒንቴ ዎጎናቱዋንቴ ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ማዔያኬ፤ ፃኣፒንቴ ዎጋ ዎዎዻኔ፤ ዓያኖ ጌኤዣ ጋዓንቴ ሼምፖ ዒንጋኔ።
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ፃኣፒንቴ ዎጎ ቆኦቂ ኮሾናሢ ዓርሲንቴ ሹጮይዳኬ፤ ዎጋ ዒንጊንቴ ዎዶና ፆኦሲ ቦንቻ ፔጋዺ ጴዼኔ፤ ሙሴኮ ዓኣፖ ካሮይዳ ፖዔ ፖዓ ባይቂ ባይቂ ዓኣዻያ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሙሴኮ ዓኣፖ ካሮ ኮሺ ዛጋኒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዓካሪ ዎዻ ዎጋ ዬያጉዴ ቦንቾና ጴዼያ ማዔቴ፥
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ዓያኖ ጌኤዦ ዛሎና ማዺንታ ማዻ ዎዚ ባሼ ቦንቾ ዓኣያ ማዓንዳይ!
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ዓሶ «ዻቤኔ» ጌዒ ዎጋ ማዻ ዬያይዲ ቦንቺንታያ ማዔቴ ዓሶ ዻቂሻ ማዻ ዎዚ ባሼ ቦንቾ ዓኣያ ማዓንዳይ!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 ቤርታ ቦንቺንቴያ ማዔ ማዻ ሃሢ ባሼ ቦንቺንቴ ማዾና ዎላ ቤኤዚ ዛጎዛ ቦንቾ ባኣ ባኣዚ ማዒ ጴዻኔ።
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 ዬይ ባይቃያ ማዔ ባካ ዬያጉዴ ቦንቾና ዓኣያ ማዔቴ ናንጊና ባይቁዋዖ ናንጋ ባኮኮ ባሼ ቦንቾ ዓኣኔ ጌይሢኬ።
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ዬያጉዴ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኑኡኮ ዓኣሢሮ ዑሣ ዓኣዼ ጫርቂ ኑ ኬኤዛኔ።
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ሙሴኮ ዓኣፖ ካራ ፖዓሢ ሃሻኣና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዒዛኮ ዓኣፖ ካሮ ዴንቁዋጉዲ ዓኣፖ ካሮ ዒ ካንቃኔ፤ ኑኡኒ ጋዓንቴ ዒዛ ጉዲቱዋሴ።
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ዒና ዔኩዋያ ማዒ ጎኔና ዶጪ ዓኣኔ፤ ሃኖ ሄላንዳኣና ሚናኣ ጫኣቃሢ ማፃኣፖ ዔያታ ናባባኣና ዒና ዔያቶኮ ዬኖ ካንቆ ዓፒሌሎና ካንቂንታያኬ፤ ጋዓንቴ ዬና ካንቃ ባኬላ ባይቃንዳሢ ኪሪስቶሴ ዛሎና ሌሊኬ።
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ሃኖ ሄላንዳኣና ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖ ዔያታ ናባባኣና ዒና ዔያቶኮ ዬኖ ባኬሎና ካንቂንታኔ።
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 ጋዓንቴ ዬና ባኬላ ሺኢካኒ ዳንዳዓኔ፤ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦ «ሙሴ ጎዳ ባንሢ ማዓዛ ካንቃ ባኬላ ሺኢኬኔ» ጋዓኔ።
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 ዬያሮ ጎዳ ጌይንቴሢ ዓያኖኬ፤ ጎዳኮ ዓያና ዓኣ ቤስካ ዓይሉሞ ባኣሴ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ዬያሮ ኑ ቢያሢ ጎዳኮ ቦንቾ ካንቂንቲባኣ ዓኣፒ ካራና ፖዒ፥ ፔጋሲ ዻዋኔ፤ ዓያና ማዔ ጎዳይዳፓ ጴዻ ሃይ ቦንቻ ቦንቾይዳ ቦንቾ ኑም ቃሲ ቃሲ ዓዳ ጎዳ ኑ ማላንዳጉዲ ማሃኔ።
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.