1 Samuel 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዒማና ቂርያትይዓሪሜ ዓሳ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ዔኪ ጌሜራዻ ዓጫ ናንጋ፥ ዓቢናዳኣቤ ጎዖ ዓሲስኬያ ማኣሪ ጌልዜኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ካፓንዳጉዲ ዒዛኮ ናኣዚ ዓላዜሬ ዬያም ዱማሲ ዶኦሬኔ።
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 ዬካፓ ፆኦሲኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዖዶሲ ዎዴ ቂርያትይዓሪሜይዳ ዴዔኔ፤ ዒኢካ ዴዔሢ ላማታሚ ሌዔ ጉዴያኬ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዒዛ ባንሢ ዒላቴኔ።
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 ሳሙዔኤሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ጉቤ ዒናፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒንሢ ማዓኒ ኮዔቴ ሜሌ ፆኦዞ ቢያ፤ ባሼና ዓስታሮቴ ጌይንታ ላኣሊ ማሎና ማዢንቴ ፆኦዜሎ ባይዙዋቴ፤ ዒንሡሞ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኩዋቴ፤ ዒዚ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ኩጫፓ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ባዓኣሌና ዓስታሮቴና ጌይንታ ፆኦዞ ባይዚ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሌሊ ካኣሽኬኔ።
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 ዬካፓ ሳሙዔኤሌ፦ «ታኣኒ ዒንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሚፂጳይዳ ሺኢቃንዳሢሮ ዒኢካ ቡኩዋቴ» ጌይ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉቤ ዔኤሌኔ።
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 ዬያሮ ዔያታ ፔቱሞና ሚፂጳይዳ ቡኬኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ዋኣሢ ዱይ ዔኪ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ላኣሊ ዬኖ ኬሎ ጉቤ ዔኤቢ ሙዋዖ ፔኤቄኔ፤ ዒማና ዔያታ፦ «ኑኡኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ዻቤኔ» ጌይ ዻቢንቶ ፔኤኮ ቡኡፄኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዢንታ ሞኦቶ ማዔቴያ ሜሌ ሜሌ ጌኤሲ ሳሙዔኤሌ ጌስቲ ዎጋሢ ዬኖ ሚፂጳይዳኬ።
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሚፂጳይዳ ቡኬሢ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዋይዛዖ ዶንጎ ፒሊስፄኤሜ ካኣታ ዔያቶ ዖላኒ ፔኤኮ ዖላ ዓሶ ዔኪ ኬስኬኔ፤ ዬያ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዋይዛዖ ዒጊጪ፦
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 ሳሙዔኤሌም፥ «ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ኩጫፓ ኑና ዒ ዓውሳንዳጉዲ ናንጊጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ሺኢቂፆ ኑም ሃሺፖ» ጌዔኔ።
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 ዬያሮ ሳሙዔኤሌ ጉኡጲባኣ ዻካ ማራናይ ሹኪ ጉቤና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሼኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒ ሺኢቃዛ ሺኢጲፆ ዒዛኮ ዒዚ ዋይዜኔ፤
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 ሳሙዔኤሌ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖላኒ ሙኬኔ፤ ጋዓንቴ ዒማ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫሪንጫፓ ዼኤፒ ጉጉንሢ ጉጉንሤም ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒጊጪ ጎጋይቂ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቤርታፓ ጳሽኬኔ።
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሚፂጳፓ ዔቂ ዔያቶኮ ቤርታፓ ጳሽኬ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዴንዲ ቤትካራ ጌይንታ ቤዞኮ ዴሞ ሄላንዳኣና ዳውሲ ዳውሲ ጎይፃ ዔያቶ ዎዼኔ።
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 ዒማና ሳሙዔኤሌ ፔቴ ሹቺ ዔኪ ሚፂጳና ሼኔ ጌይንታ ቤዞኮ ባኣካ ዻኣቢ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ሄላንዳኣና ኑና ማኣዴኔ» ጋዓኒ ዬኖ ሹጮ «ዓቤንዔዜሬ» ጌይ ሱንሢ ጌሤኔ።
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 ዬያይዲ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎና ባሺንቴኔ፤ ሳሙዔኤሌ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ማዔሢሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖላኒ ኬስኪባኣሴ።
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 ዬያኮ ቤርታ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዖሎና ባሺ ዓርቄ፥ ዔቅሮኔና ጋቴናኮ ባኣካ ዓኣ ካታማ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማሂንቴኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ዛጶ ዓኣ ካሮና ቢያ ማሂ ዔኬኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዓሞራ ዓሶና ዎላ ጊኢጊ ናንጌኔ።
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 ሳሙዔኤሌ ናንጌ ዎዶይዳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ናንጌኔ።
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 ዒዚ ሌዓ ሌዓ ቤኤቴኤሌንታ ጌልጌላንታ ሚፂጳኣ ዓኣዺ ዓኣዺ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዢንታ ጌኤዞ ጌስቲ ዎጋኔ።
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 ዬካፓ ዒዚ ናንጋ ራኣማ ማዒ ዴንዲ ዴንዲ ዒኢካ ዓኣ ጌኤዞዋ ዛጋኔ፤ ራኣማይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጎ ቤሲያ ዒ ኮሼኔ።
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.