1 Samuel 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዖላኒ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ቡኩሴኔ፤ ዓኪሼ ዒማና ዳውቴ ኮይላ፦ «ኔኤና ኔ ዓሶና ታ ዛላ ማዒ ዖልታንዳያ ኮይሳሢ ኮሺ ዔሬ» ጌዔኔ።
1 E sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Sabe, decerto, que comigo sairás ao arraial, tu e os teus homens.
2 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ታ ኔ ዓይላሢ ዎኦታንዳ ጎይፆ ኔ ዛጋዓዳ!» ጌዔኔ።
2 Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás tu o que fará o teu servo. E disse Aquis a Davi: Por isso, te terei por guarda da minha cabeça para sempre.
3 ዬያኮ ቤርታ ሳሙዔኤሌ ሃይቄም፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዒዛ ዛሎ ዖዪ ዬኤኪ ዒዚ ናንጋ ራኣማ ካታሞይዳ ዒዛ ዱኡኬኔ፤ ሳኣዖኦሌያ ዦዎንታ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶንታ ዒስራዔኤሌ ዓጫፓ ዎልቄና ዳውሲ ዳኬኔ።
3 E já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; e Saul tinha desterrado os adivinhos e os encantadores.
4 ፒሊስፄኤሜኮ ዖሎ ዓሳ ሙኪ ሹኔሜ ካታሞ ኮይላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ሳኣዖኦሌያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔኪ ጊልቦዓ ዹካ ዱንኪ ዴዔኔ፤
4 E ajuntaram-se os filisteus, e vieram, e acamparam-se em Suném; e ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 ሳኣዖኦሌ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ፖኦሊሶኮ ሚርጉሞ ዛጋዖ ዒጊጬኔ፤ ካራ ባይዚ ዲቃቴኔ።
5 E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
6 ዬያሮ ዒዚ ዎዳንዳቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖኦጬኔ፤ ጎዳ ጋዓንቴ ዓውቲና ማዔቴያ ዒዛ ማሊፆ ዱማሲ ዔርዛ ባኮናኣማዖም፥ ሃሣ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዛሎናኣ ኬኤዛኒ ኮይባኣሴ።
6 E perguntou Saul ao Senhor , porém o Senhor lhe não respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 ዬካፓ ሳኣዖኦሌ፦ «ሃይቄ ዓሲኮ ዔኤዤ ዔኤላ፥ ፔቴ ላኣሊ ታኣም ኮዑዋቴ፤ ታ ዴንዲ ዒዞ ኮራ ዖኦጫንዳኔ» ጌይ ዒዛኮ ዶንዞ ዓይሤኔ።
7 Então, disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela e a consulte. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
8 ዬካፓ ሳኣዖኦሌ ፔኤኮ ማኣዓሢ ላኣሚ ማይንቲ፥ ዓሲ ዒዛ ዔሩዋጉዲ ዹሚና ፔኤና ዎላ ላምዖ ዓሲ ዔኪ ላኣሌሎ ኮራ ዖኦጫኒ ዴንዴኔ፤ ዒኢካ ሄሄላዖ፦ «ሃይቄ ዓሲኮ ዔኤዤ ኮርካ ዖኦጪ ማዓንዳ ባኣዚ ታኣም ኬኤዜ፤ ታኣኒ ኔኤም ኬኤዛንዳ ዓሢኮ ዔኤዦ ታኣም ዔኤሊ ኬሴ» ጌዔኔ።
8 E Saul se disfarçou e vestiu outras vestes, e foi ele e com ele dois homens, e de noite vieram à mulher; e disse: Peço- te que me adivinhes pelo espírito de feiticeira e me faças subir a quem eu te disser.
9 ላኣሌላ ዒማና፦ «ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ማዼ ባኮ ቢያ ኔ ዔራኔ፤ ዒዚ ዦዎና ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ዓጫፓ ዳውሲ ባይዜኔ፤ ሃሢ ኔኤኒ ታና ፒሪ ዎዺሻኒ ኮዓሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌዔኔ።
9 Então, a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazer matar?
10 ዬካፓ ሳኣዖኦሌ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ዬያ ዛሎና ኔና ሄላንዳ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዒ ዒዞም ማሄኔ።
10 Então, Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: Vive o Senhor , que nenhum mal te sobrevirá por isso.
11 «ሂዴቶ ዖና ታ ኔኤም ኬሶንዶይ?» ጌይ ላኣሌላ ዒዛ ዖኦጬኔ።
11 A mulher, então, lhe disse: A quem te farei subir? E disse ele: Faze-me subir a Samuel.
12 ዒዛ ሳሙዔኤሌ ዴንቃዖ ዒላቲ፥ ሳኣዖኦሌ ኮይላ፦ «ኔ ካኣቲ ሳኣዖኦሌታዖ ዓይጋ ኔ ታና ጌሼይ!» ጌዔኔ።
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul.
13 ዬካፓ ካኣቲ፦ «ዒጊጪፖ! ሃሢ ኔኤም ጴዻ ባካ ዓይጎዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
13 E o rei lhe disse: Não temas; porém que é o que vês? Então, a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
14 ዒዚ፦ «ማላሢ ዎዚዼዳይ?» ጌይ ዒዞ ዖኦጬኔ።
14 E lhe disse: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancião e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra e se prostrou.
15 ሳሙዔኤሌ ሳኣዖኦሌ ኮይላ፦ «ኔ ታና ሃውሾ ላኣጋሢ ዓይጎሮዳይ? ዱኡፓፓ ዓይጋ ኔ ታና ዔኤሊሲ ኬሲሴይ?» ጌዔኔ።
15 Samuel disse a Saul: Por que me desinquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 ሳሙዔኤሌ ሳኣዖኦሌም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔጊዳፓ ዱማዺ ኔኤኮ ሞርኬ ማዔስካፓ ታና ኔ ዓይጋ ዔኤሊሳይ?
16 Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o Senhor te tem desamparado e se tem feito teu inimigo?
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ዛሎና ኔኤም ኬኤዜ ባኮ ኩንሣኔ፤ ዒዚ ካኣቱሞ ኔጊዳፓ ዔኪ ኔ ባጋሢ፥ ዳውቴም ዒንጌኔ፤
17 Porque o Senhor tem feito para contigo como pela minha boca te disse, e o Senhor tem rasgado o reino da tua mão, e o tem dado ao teu companheiro Davi.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ባኮ ኔኤኒ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዒባኣሴ፤ ዓማሌቄ ዓሶና ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ኔ ባይዚ ኩርሲባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሢ ዬያ ቢያ ማዻሢ ዬያ ዛሎናኬ።
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor e não executaste o fervor da sua ira contra Amaleque, por isso, o Senhor te fez hoje isso.
19 ዬያሮ ዒዚ ኔናንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ፒሊስፄኤሜ ዓሶም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዚሮ ኔኤና ኔ ናኣቶና ታ ዓኣ ቤዞ ዒንሢ ሙካንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌኮ ፖኦሊሶ ፒሊስፄኤሜ ዓሶም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos filisteus.
20 ሳሙዔኤሌ ዬያ ጌይ ኬኤዛዛ ሳኣዖኦሌ ዲቃታዖ ላቢ ሳዓ ሎኦሜኔ፤ ሮኦሮንታ ዋንቶንታ ቢያ ሙኡዚ ሙይባኣሢሮ ዒ ዎልቄ ባይቄኔ።
20 E, imediatamente, Saul caiu estendido por terra e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 ዒማና ላኣሌላ ሳኣዖኦሌ ባንሢ ሙካዖ ዒዚ ዒጊቹሞና ጎጋይቃንቴ ዛጊ፦ «ታ ጎዳ፥ ኔ ታኣም ጌዔ ባኮ ዋይዚ ዔኤዒ ታ ሼምፖ ታ ሃይቄዖ ዓቴኔ፤
21 Então, veio a mulher a Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que deu ouvidos a tua criada à tua voz, e pus a minha vida na minha mão e ouvi as palavras que disseste.
22 ዬያሮ ኔኤኒያ ሃሢ ታ ኔና ዖኦጫ ባኮ ሃዳራ ማዼ፤ ዻካ ሙኡዚ ታ ኔኤም ጊኢጊሻዛ ዎልቄ ዴንቂ ዴንዳኒ ሙዔ» ጌዔኔ።
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
23 ሳኣዖኦሌ ጋዓንቴ፦ «ፔቴታዖ ታ ሙዓዓ» ጌይ ዒፄኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ዒዛኮ ዶንዛ ዒ ሙዓንዳጉዲ ዞሬኔ፤ ዬያሮ ጋፒንፆይዳ ዒዚ፦ «ዔኤዔ» ጌይ ሎኦሜ ቤዛፓ ዔቂ ሻኣላይዳ ዴዔኔ፤
23 Porém ele o recusou e disse: Não comerei. Porém os seus criados e a mulher o constrangeram; e deu ouvidos à sua voz. E levantou-se do chão e se assentou sobre uma cama.
24 ዒማና ላኣሌላ ዲቺ ናኣሪ ዒዞኮ ዓኣንቴ ዑኬና ሹኪ ዻካ ዺኢሊ ዔኪ ዲርካዖ ላኣዳ ላኣዴኔ።
24 E tinha a mulher em casa uma bezerra cevada, e se apressou, e a degolou, e tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos asmos.
25 ዬያ ሙዖ ሳኣዖኦሌና ዒዛኮ ዶንዞናም ዒዛ ሺኢሼም ዔያታ ሙዒ ዒማ ዋንቶ ዒኢካፓ ዴንዴኔ።
25 E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram. Depois, levantaram-se e se foram naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.