1 Samuel 26

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዻካ ዓሲ ዚፔይዳፓ ሳኣዖኦሌ ዓኣ፥ ጊቢዓ ሙካዖ፦ «ዳውቴ ሃሢ ዬሴሞኔኮ ሆታ ዓኣ፥ ሃኪላ ጌሜራ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ» ጌይ ዒዛም ኬኤዜኔ።
1 E os zifeus vieram a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi no outeiro de Haquila, o qual está diante de Jesimom?
2 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዑኬና ዔቂ ዒስራዔኤሌፓ ጎኦባ ጎኦባ ሃይሦ ሺያ ዖልዚ ዓሲ ዔካዖ ዳውቴ ኮዒ ዚፔይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዴንዴኔ፤
2 Então Saul se levantou, e desceu ao deserto de Zife, tendo consigo três mil homens escolhidos de Israel para buscar Davi no deserto de Zife.
3 ሳኣዖኦሌ ዬሴሞኔኮ ሆታ፥ ሃኪላ ጌሜሮኮ ጎይሢ ዓሽካ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዳውቴ ዒማና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ኮዒ ሙኬሢ ዋይዛዖ፥
3 E Saul acampou no outeiro de Haquila, o qual está diante de Jesimom, junto ao caminho. Davi, porém, permanecia no deserto, e viu que Saul veio ao deserto atrás de si.
4 ሙሪ ዓሲ ዳኪ ሳኣዖኦሌ ጎኔ ዒኢካ ሙኬሢ ዔሬኔ፤
4 Davi, portanto, enviou espiões, e compreendeu que Saul havia, verdadeiramente, vindo.
5 ዬያሮ ዑኬና ዔቂ ዴንዲ ሳኣዖኦሌንታ ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ኔሪ ናኣዚ ዓቤኔሬንታ ላሃ ቤዛ ዎካታቴያ ዱማሲ ዔሬኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛ ጊንዔም ዖሎ ዓሳኣ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ቢያ ጊንዒ ዓኣኔ።
5 E Davi se levantou, e veio até o lugar onde Saul havia acampado; e Davi observou o lugar onde Saul estava deitado, e Abner, filho de Ner, capitão do seu exército; e Saul estava deitado na trincheira, e o povo acampado ao seu redor.
6 ዒማና ዳውቴ ሂኢታ ዓሢ ዓቢሜሌኬና ፄሩያ ናኣቶይዳፓ ዒዮዓቤ ጌርሲ ዓቢሻዬና ኮይላ፦ «ዒንሢ ላምዖንሢዳፓ ታኣና ዎላ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዳንዳሢ ዖናዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 Então, Davi respondeu e disse a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, o filho de Zeruia, irmão de Joabe, dizendo: Quem descerá comigo a Saul, ao acampamento? E Abisai disse: Eu descerei contigo.
7 ዬያሮ ዬኖ ዋንቴሎ ዳውቴና ዓቢሻዬና ሳኣዖኦሌንሢ ዱንኪ ዓኣ ቤዞ ጌሌኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ሄላዖ ሳኣዖኦሌ ጊንዒ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዎርፃ ዒዛኮ ቶኦኮ ዛላ ዾቂንቲ፥ ዓቤኔሬንታ ሃንጎ ዖሎ ዓሶንታ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ቢያ ላሂ ዓኣኔ፤
7 Assim, Davi e Abisai vieram ao povo à noite; e eis que Saul estava deitado, dormindo, dentro da trincheira, e a sua lança fincada no chão junto ao seu travesseiro; mas Abner e o povo estavam deitados ao seu redor.
8 ዓቢሻዬ ዒማና ዳውቴ ኮይላ፦ «ፆኦሲ ሃኖ ኔ ሞርካሢ ኔ ኩጮ ጋሮ ጌልዜኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ ዒዛኮ ዎርፆ ዔኪ ጫርጊ ሳዖና ዒዛ ፃጳንዳኔ፤ ላሞ ባኣዚ ባኣያ ፔቴና ታ ጫርጋንዳኔ!» ጌዔኔ።
8 Então, Abisai disse a Davi: Deus entregou o teu inimigo na tua mão neste dia; agora, portanto, deixa-me feri-lo, rogo-te, com a lança até o chão de uma vez, e eu não o ferirei uma segunda vez.
9 ዳውቴ ጋዓንቴ ዓቢሻዬም፦ «ኔ ዒዛ ዎዻንዳያ ኮይሱዋሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶኦሚ ካኣታሤ ካኣቶ ዎዻ ዓሲ ፑርታ ሜታ ሄሊ ዓቱውሴ፤
9 E Davi disse a Abisai: Não o destruas; pois quem pode estender a sua mão contra o ungido do SENHOR, e ser inocente?
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ዒ ፔኤሮ ሳኣዖኦሌ ዎዻንዳኔ፤ ሃይቃ ዎዳ ዒዛኮ ሄሌም ሃንጎ ዖልዚና ዒ ሃይቁዋዖ ዓታዓኬ፤
10 Davi disse ainda mais: Como vive o SENHOR, o SENHOR o ferirá; ou o seu dia de morrer virá; ou ele descerá à batalha e perecerá.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲሽኪ ካኣታሤ ካኣቲ ዎዺሢ ሃኮ! ኑ ዎዎዳንዳይ ጌዔቴ ዒዛኮ ዎርፆና ዋኣፆ ጎቾና ዔኪ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
11 O SENHOR me proíba de estender a minha mão contra o ungido do SENHOR; mas, rogo-te, toma agora a lança que está junto ao seu travesseiro, e o cantil de água, e vamo-nos.
12 ዬያሮ ዳውቴ ዎርፆንታ ዋኣፆ ጎቾንታ ሳኣዖኦሌኮ ኬዳፓ ዔካዖ ዓቢሻዬና ዎላ ዴንዴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቄጉዲ ዔያቶ ጊንዒሼሢሮ ዬይ ቢያ ማዺንታኣና ዓይጎ ዓሲያ ዴንቄይ፥ ሃሣ ጴጪ ዔሬይ ባኣሴ።
12 Assim, Davi tomou a lança e o cantil de água do travesseiro de Saul; e eles os levaram, e nenhum homem viu isso, nem soube disso, tampouco despertou; pois todos eles estavam dormindo; porque um sono profundo da parte do SENHOR havia caído sobre eles.
13 ዬካፓ ዳውቴ ዛሬና ሶ ሱኮ ፒንቃዖ ፓዴ ቤስካ ዓኣ ዹኬ ቶኦኪ ኬስኪ፥
13 Então, Davi atravessou para o outro lado, e se pôs de pé no cume de um outeiro ao longe; havendo um grande espaço entre eles;
14 ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓሶንታ ዓቤኔሬንታ ዋይዛንዳጉዲ፦ «ዓቤሬኔ! ኔ ዋይዛ!» ጌዒ ዔኤሊንቴኔ።
14 e Davi gritou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Tu não respondes, Abner? Então, Abner respondeu e disse: Quem és tu que gritas ao rei?
15 ዳውቴ፦ «ዓቤኔሬ! ኔኤኒ ዒስራዔኤሌይዳ ዔርቴ ዼኤፒ ዓሲቱዋዓዳ? ሂዳዖ ኔ ጎዳ፥ ኔኤኮ ካኣቲ ዛጊ ካፑዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ኑጊዳፓ ፔቴ ዓሲ ኔ ጎዳ ዎዻኒ ዒንሢ ዓኣ ቤዞ ጌሌንቴኬ፤
15 E Davi disse a Abner: Não és tu um homem valente? E quem é como tu em Israel? Por que, então, não guardaste o senhor teu rei? Pois aí entrou um do povo para destruir o rei, teu senhor.
16 ኔ ማዼ ባካ ቃራ ማዾቱዋሴ፤ ዓቤኔሬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲሽኪ ካኣታሤ፥ ዒንሢኮ ጎዳ፥ ዒንሢኮ ካኣቲ ዒንሢ ካፓኒ ዳንዳዒባኣሢሮ ዒንሢ ቢያሢም ሃይቢ ኮይሳያኬ! ዒዛኮ ኬሮ ኬዴ ዓኣ ዎርፆንታ ዋኣፆ ጎቾንታ ሃሢ ዎካ ዓኣቴያ ሂንዳ ዛጌ!» ጌዔኔ።
16 Esta coisa que fizeste não é boa. Como vive o SENHOR, vós sois dignos de morrer, porque não guardastes o vosso senhor, o ungido do SENHOR. E, agora, vede onde está a lança do rei e o cantil de água que estava junto ao seu travesseiro.
17 ሳኣዖኦሌ ዒማና ዳውቴኮ ዑኡዞ ዱማሲ ዔራዖ፦ «ታ ናዓሢዮ ዳውቴ! ጎኔ ዬይ ሃሢ ኔናዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
17 E Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Esta é a tua voz, meu filho Davi? E Davi disse: É a minha voz, ó rei, meu senhor.
18 ታ ጎዳ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ኔኤኒ ዓይጋ ዳውሳዖ? ታ ዓይጎ ዎኦቴይ? ዓይጎ ፑርታ ባኣዚ ታ ማዼይ?
18 E ele disse: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois o que eu tenho feito? Ou, que mal há na minha mão?
19 ካኣቲዮ! ታ ኔኤም ጋዓሢ ዋይዜ! ኔና ታ ዑፃ ዔቂሴሢ ዎንዴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔያታቴ ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጊ ዒዛኮ ዻጎ ሺሚሳኒ ዳንዳዒንታንዳያ ታንቴኬ፤ ዬያ ማዼሢ ዓሲ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጋዳማ ዔያቶ ሄሎንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ዓጮይዳፓ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ዓጮ ታና ዔያታ ዳኬሢሮኬ።
19 Agora, portanto, rogo-te, que o meu senhor, o rei, ouça as palavras do seu servo. Se o SENHOR te incitou contra mim, que aceite uma oferta; mas se forem os filhos dos homens, malditos sejam eles diante do SENHOR; pois neste dia eles me retiraram da permanência na herança do SENHOR, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ታና ሃኪሲ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪንታ ዓጪዳ ታና ዎዺሺፖ፤ ሃያጉዴ ዼኤፒ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ታና ሳይዚጉዲ ማዔሢ ዓይጋ ዳውሲ ሃንታይ? ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ናንጋ ካርካቾጉዲ ታና ዒ ዓይጎሮ ኬማይ?» ጌዔኔ።
20 Agora, portanto, que o meu sangue não caia na terra diante da face do SENHOR; pois o rei de Israel saiu para buscar uma pulga, como quando se caça uma perdiz nos montes.
21 ሳኣዖኦሌ ዒማና፦ «ጎኔ ታ ዻቤኔ፤ ታ ናዓሦ፥ ዳውቴ! ማዒ ታ ኮይላ ሙኬ፤ ዋንቴ ኔ ታና ዎዹዋዖ ሃሼሢሮ ማይ ታ ኔና ዎዻኒ ኮዑዋሴ፤ ታ ቦኦዜኔ! ዼኤፒ ዻቢንቲ ታ ዻቤኔ!» ጌዔኔ።
21 Então disse Saul: Eu pequei; retorna, meu filho Davi; pois não te causarei mais dano, porque a minha alma foi preciosa aos teus olhos neste dia; eis que tenho agido como tolo, e tenho errado sobejamente.
22 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ካኣቲዮ! ዎርፆ ኔኤኮ ሃኣዛጌ፤ ኔኤኮ ፖኦሊሶፓ ፔቴ ዓሲ ሙኪ ዔኮንጎ።
22 E Davi respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei! E que um dos jovens atravesse para cá e a apanhe.
23 ጉሙርቂንታያ ማዔ፥ ኮዦ ዓሶም ኮዦ ማዼሢ ዛሎ ኮሺ ባኣዚ ዒንጋሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሃሢ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ታ ኩጮ ጋሮ ጌልዜንቴ ታኣኒ ዒዚ ዶኦሪ ካኣታሤሢ፥ ኔና ዎዻኒ ኮይባኣሴ።
23 O SENHOR conceda a cada homem a sua justiça e a sua fidelidade; pois o SENHOR te entregou na minha mão hoje, eu, porém, não quis estender a minha mão contra o ungido do SENHOR.
24 ሃኖ ታኣኒ ኔ ሼምፓሢ ቦንቼሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዬያጉዴ ሜቶፓ ኬሲ ካፖንጎ» ጌዔኔ።
24 E eis que, como a tua vida foi muito considerada neste dia aos meus olhos, assim seja a minha vida considerada aos olhos do SENHOR, e que Ele me livre de toda tribulação.
25 ሳኣዖኦሌ ዳውቴም፦ «ታ ናዓሦ፥ ፆኦሲ ኔና ዓንጆንጎ! ሚርጌ ዼኤፒ ባኣዚ ኔ ማዻንዳኔ፤ ዬይያኣ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Então, Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; tu tanto farás grandes coisas, como também ainda prevalecerás. Assim, Davi prosseguiu no seu caminho, e Saul retornou ao seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.