1 Samuel 26

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዻካ ዓሲ ዚፔይዳፓ ሳኣዖኦሌ ዓኣ፥ ጊቢዓ ሙካዖ፦ «ዳውቴ ሃሢ ዬሴሞኔኮ ሆታ ዓኣ፥ ሃኪላ ጌሜራ ዓኣሺንቲ ዓኣኔ» ጌይ ዒዛም ኬኤዜኔ።
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquilá, defronte de Jesimom?
2 ዬያሮ ሳኣዖኦሌ ዑኬና ዔቂ ዒስራዔኤሌፓ ጎኦባ ጎኦባ ሃይሦ ሺያ ዖልዚ ዓሲ ዔካዖ ዳውቴ ኮዒ ዚፔይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዴንዴኔ፤
2 Então Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 ሳኣዖኦሌ ዬሴሞኔኮ ሆታ፥ ሃኪላ ጌሜሮኮ ጎይሢ ዓሽካ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዳውቴ ዒማና ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሳኣዖኦሌ ዒዛ ኮዒ ሙኬሢ ዋይዛዖ፥
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquilá, que está defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e viu que Saul vinha seguindo-o no deserto.
4 ሙሪ ዓሲ ዳኪ ሳኣዖኦሌ ጎኔ ዒኢካ ሙኬሢ ዔሬኔ፤
4 Pois Davi enviou espias, e soube que Saul tinha vindo.
5 ዬያሮ ዑኬና ዔቂ ዴንዲ ሳኣዖኦሌንታ ሳኣዖኦሌኮ ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ኔሪ ናኣዚ ዓቤኔሬንታ ላሃ ቤዛ ዎካታቴያ ዱማሲ ዔሬኔ፤ ሳኣዖኦሌ ዒማና ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛ ጊንዔም ዖሎ ዓሳኣ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ቢያ ጊንዒ ዓኣኔ።
5 E Davi se levantou, e foi ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deitado Saul, e Abner, filho de Ner, capitão do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 ዒማና ዳውቴ ሂኢታ ዓሢ ዓቢሜሌኬና ፄሩያ ናኣቶይዳፓ ዒዮዓቤ ጌርሲ ዓቢሻዬና ኮይላ፦ «ዒንሢ ላምዖንሢዳፓ ታኣና ዎላ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዳንዳሢ ዖናዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
6 E dirigindo-se Davi a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, disse: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E respondeu Abisai: Eu descerei contigo.
7 ዬያሮ ዬኖ ዋንቴሎ ዳውቴና ዓቢሻዬና ሳኣዖኦሌንሢ ዱንኪ ዓኣ ቤዞ ጌሌኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ሄላዖ ሳኣዖኦሌ ጊንዒ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዎርፃ ዒዛኮ ቶኦኮ ዛላ ዾቂንቲ፥ ዓቤኔሬንታ ሃንጎ ዖሎ ዓሶንታ ዒዛኮ ኮይሎይዳ ቢያ ላሂ ዓኣኔ፤
7 Foram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava fincada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo deitavam-se ao redor dele.
8 ዓቢሻዬ ዒማና ዳውቴ ኮይላ፦ «ፆኦሲ ሃኖ ኔ ሞርካሢ ኔ ኩጮ ጋሮ ጌልዜኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ታኣኒ ዒዛኮ ዎርፆ ዔኪ ጫርጊ ሳዖና ዒዛ ፃጳንዳኔ፤ ላሞ ባኣዚ ባኣያ ፔቴና ታ ጫርጋንዳኔ!» ጌዔኔ።
8 Então disse Abisai a Davi: Deus te entregou hoje nas mãos o teu inimigo; deixa-me, pois, agora encravá-lo com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 ዳውቴ ጋዓንቴ ዓቢሻዬም፦ «ኔ ዒዛ ዎዻንዳያ ኮይሱዋሴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዶኦሚ ካኣታሤ ካኣቶ ዎዻ ዓሲ ፑርታ ሜታ ሄሊ ዓቱውሴ፤
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor, e ficou inocente?
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ዒ ፔኤሮ ሳኣዖኦሌ ዎዻንዳኔ፤ ሃይቃ ዎዳ ዒዛኮ ሄሌም ሃንጎ ዖልዚና ዒ ሃይቁዋዖ ዓታዓኬ፤
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲሽኪ ካኣታሤ ካኣቲ ዎዺሢ ሃኮ! ኑ ዎዎዳንዳይ ጌዔቴ ዒዛኮ ዎርፆና ዋኣፆ ጎቾና ዔኪ ዴንዳንዳኔ» ጌዔኔ።
11 O Senhor me guarde, de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor; agora, porém, toma a lança que está à sua cabeceira e a bilha de água, e vamo-nos.
12 ዬያሮ ዳውቴ ዎርፆንታ ዋኣፆ ጎቾንታ ሳኣዖኦሌኮ ኬዳፓ ዔካዖ ዓቢሻዬና ዎላ ዴንዴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቄጉዲ ዔያቶ ጊንዒሼሢሮ ዬይ ቢያ ማዺንታኣና ዓይጎ ዓሲያ ዴንቄይ፥ ሃሣ ጴጪ ዔሬይ ባኣሴ።
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha de água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, porque da parte do Senhor havia caído sobre eles um profundo sono.
13 ዬካፓ ዳውቴ ዛሬና ሶ ሱኮ ፒንቃዖ ፓዴ ቤስካ ዓኣ ዹኬ ቶኦኪ ኬስኪ፥
13 E Davi, passando ao outro lado, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ሳኣዖኦሌኮ ዖሎ ዓሶንታ ዓቤኔሬንታ ዋይዛንዳጉዲ፦ «ዓቤሬኔ! ኔ ዋይዛ!» ጌዒ ዔኤሊንቴኔ።
14 E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 ዳውቴ፦ «ዓቤኔሬ! ኔኤኒ ዒስራዔኤሌይዳ ዔርቴ ዼኤፒ ዓሲቱዋዓዳ? ሂዳዖ ኔ ጎዳ፥ ኔኤኮ ካኣቲ ዛጊ ካፑዋኣሢ ዓይጎሮዳይ? ኑጊዳፓ ፔቴ ዓሲ ኔ ጎዳ ዎዻኒ ዒንሢ ዓኣ ቤዞ ጌሌንቴኬ፤
15 Então disse Davi a Abner: Porventura não és homem? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 ኔ ማዼ ባካ ቃራ ማዾቱዋሴ፤ ዓቤኔሬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቆ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቲሽኪ ካኣታሤ፥ ዒንሢኮ ጎዳ፥ ዒንሢኮ ካኣቲ ዒንሢ ካፓኒ ዳንዳዒባኣሢሮ ዒንሢ ቢያሢም ሃይቢ ኮይሳያኬ! ዒዛኮ ኬሮ ኬዴ ዓኣ ዎርፆንታ ዋኣፆ ጎቾንታ ሃሢ ዎካ ዓኣቴያ ሂንዳ ዛጌ!» ጌዔኔ።
16 Não é bom isso, que fizeste; vive o SENHOR, que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do SENHOR; vede, pois, agora onde está a lança do rei, e a bilha de água, que tinha à sua cabeceira.
17 ሳኣዖኦሌ ዒማና ዳውቴኮ ዑኡዞ ዱማሲ ዔራዖ፦ «ታ ናዓሢዮ ዳውቴ! ጎኔ ዬይ ሃሢ ኔናዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
17 Então conheceu Saul a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: É minha voz, ó rei meu senhor.
18 ታ ጎዳ! ኔኤኮ ዓይላሢ፥ ታና ኔኤኒ ዓይጋ ዳውሳዖ? ታ ዓይጎ ዎኦቴይ? ዓይጎ ፑርታ ባኣዚ ታ ማዼይ?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor tanto o seu servo? Que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 ካኣቲዮ! ታ ኔኤም ጋዓሢ ዋይዜ! ኔና ታ ዑፃ ዔቂሴሢ ዎንዴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔያታቴ ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጊ ዒዛኮ ዻጎ ሺሚሳኒ ዳንዳዒንታንዳያ ታንቴኬ፤ ዬያ ማዼሢ ዓሲ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጋዳማ ዔያቶ ሄሎንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ዓጮይዳፓ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ዓጮ ታና ዔያታ ዳኬሢሮኬ።
19 Ouve, pois, agora, te rogo, rei meu senhor, as palavras de teu servo: Se o SENHOR te incita contra mim, receba ele a oferta de alimentos; se, porém, são os filhos dos homens, malditos sejam perante o SENHOR; pois eles me têm expulsado hoje para que eu não tenha parte na herança do SENHOR, dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ታና ሃኪሲ ሜሌ ካኣሺ ካኣሽኪንታ ዓጪዳ ታና ዎዺሺፖ፤ ሃያጉዴ ዼኤፒ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ታና ሳይዚጉዲ ማዔሢ ዓይጋ ዳውሲ ሃንታይ? ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ናንጋ ካርካቾጉዲ ታና ዒ ዓይጎሮ ኬማይ?» ጌዔኔ።
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 ሳኣዖኦሌ ዒማና፦ «ጎኔ ታ ዻቤኔ፤ ታ ናዓሦ፥ ዳውቴ! ማዒ ታ ኮይላ ሙኬ፤ ዋንቴ ኔ ታና ዎዹዋዖ ሃሼሢሮ ማይ ታ ኔና ዎዻኒ ኮዑዋሴ፤ ታ ቦኦዜኔ! ዼኤፒ ዻቢንቲ ታ ዻቤኔ!» ጌዔኔ።
21 Então disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não tornarei a fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos; eis que procedi loucamente, e errei grandissimamente.
22 ዳውቴ ማሃዖ፦ «ካኣቲዮ! ዎርፆ ኔኤኮ ሃኣዛጌ፤ ኔኤኮ ፖኦሊሶፓ ፔቴ ዓሲ ሙኪ ዔኮንጎ።
22 Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança do rei; venha cá um dos moços, e leve-a.
23 ጉሙርቂንታያ ማዔ፥ ኮዦ ዓሶም ኮዦ ማዼሢ ዛሎ ኮሺ ባኣዚ ዒንጋሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ሃሢ ሃኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔና ታ ኩጮ ጋሮ ጌልዜንቴ ታኣኒ ዒዚ ዶኦሪ ካኣታሤሢ፥ ኔና ዎዻኒ ኮይባኣሴ።
23 O Senhor, porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te entregou hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor.
24 ሃኖ ታኣኒ ኔ ሼምፓሢ ቦንቼሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዬያጉዴ ሜቶፓ ኬሲ ካፖንጎ» ጌዔኔ።
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, assim seja a minha vida de muita estima aos olhos do Senhor, e ele me livre de toda a tribulação.
25 ሳኣዖኦሌ ዳውቴም፦ «ታ ናዓሦ፥ ፆኦሲ ኔና ዓንጆንጎ! ሚርጌ ዼኤፒ ባኣዚ ኔ ማዻንዳኔ፤ ዬይያኣ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Então Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então Davi se foi pelo seu caminho e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.