1 Reis 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒዮርቢዓሜ ዒንጎ ባኮ ዒንጋኒ ዒንጎ ቤዞ ኮይላ ዔቂ ዓኣንቴ ፆኦሲ ዳኬም ሙኬ፥ ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲስኬይ ዒኢካ ሙኬኔ፤
1 Eis que, por ordem do Senhor , um homem de Deus foi de Judá a Betel; e Jeroboão estava junto ao altar, para queimar incenso.
2 ዬይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓይሤ ጎይፆና ዬያ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞም፦ «ሃይ ኔኤኒ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዛሢዮ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ዋይዜ፦ ‹ዳውቴ ማኣሮይዳ ዒዮሲያሴ ጌይንታ ናይ ሾይንታንዳኔ፤ ጌሜሮይዳ ኮሺንቴ፥ ሜሌ ዴራ ፔ ፆኦዞም ዒንጋ ባኮ ዒንጋ ቤዞይዳ ማዻያ ማዒ ኔ ጊዳ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻ ቄኤሶ ኔ ጊዳ ጌሢ ዒዚ ሹካንዳኔ፤ ዓሶኮ ሜጌፆዋ ኔ ጊዳ ጌሢ ዒ ሚቻንዳኔ።
2 Por ordem do Senhor , o profeta clamou contra o altar e disse: — Altar, altar! Assim diz o
3 ፆኦሲ ማዻንዳ ባካ ያዺኬ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ፥ ሃይ ፃሂ ዹኡቃንዳኔ፤ ዒኢካ ዓኣ ቢዲንፃኣ ላኣሊንታንዳኔ፤ ሃያ ማሊፆ ታኣና ማዒ ኬኤዜሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዬይ ያዺ ማማዓማና ኔ ዔራንዳኔ› » ጌዒ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ።
3 Naquele mesmo dia o profeta deu um sinal, dizendo: — Este é o sinal de que foi o
4 ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ዬያ ዋይዛዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ባንሢ ኩቻ ዻዊ፦ «ሃያ ዓርቁዋቴ!» ጌይ ዓይሤኔ፤ ዒማና ካኣቲኮ ኩጫ ዒማካ ሜሊ ዎቢ ዓቴሢሮ ዒ ፒሼ ኩጮ ጊንሣ ማሃኒ ዳንዳዒባኣሴ።
4 Quando o rei ouviu as palavras que o homem de Deus proferiu contra o altar de Betel, Jeroboão estendeu a mão de sobre o altar, dizendo: — Prendam esse homem! Mas a mão que ele tinha estendido contra o homem de Deus secou, e ele não a podia recolher.
5 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፃ ኬኤዚንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ጌዔ ማላታ ማዺንቴኔ፤ ዎዎይቴይ ጌዔቴ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ቤዞማና ፃሂ ዹኡቄም ቢዲንፃኣ ሳዓ ላኣሊንቴኔ።
5 O altar se fendeu, e as cinzas se espalharam pelo chão, conforme o sinal que o homem de Deus tinha dado por ordem do Senhor .
6 ዬያሮ ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ፦ «ሃዳራ ታኣኮ ኩጫ ዻቃንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ታኣም ሺኢቄ!» ጌዒ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሺኢቄኔ።
6 Então o rei disse ao homem de Deus: — Implore o favor do O homem de Deus implorou o favor do
7 ዬካፓ ካኣቲ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ኮይላ፦ «ሃኒ ሙኪ ታኣና ዎላ ታ ማኣሪ ጌሊ ሙዖ ባኣዚ ሙዔ፤ ታ ኔኤም ኔ ማዼ ባኮ ዛሎ ኮይሳ ባኣዚ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Então o rei disse ao homem de Deus: — Venha comigo até a minha casa e coma alguma coisa; e eu o recompensarei.
8 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓንቴ፦ «ኔኤኮ ዓኣ ቆሎኮ ሄካሢታዎ ኔ ታኣም ዒንጋያ ማዔቴያ ኔ ማኣሪ ታ ዴንዲንዱዋሴ፤ ኔኤና ዎላ ታ ዴንዲ ሙዖ ባኣዚ ሙይ ዋኣሢያ ዑሽካዓኬ።
8 Porém o homem de Deus disse ao rei: — Ainda que me desse a metade da sua casa, eu não o acompanharia e não comeria nem beberia nada neste lugar.
9 ፔቴታዖ ታኣኒ ዔኤቢ ሙይ ዋኣሢያ ዑሽኩዋጉዲ፥ ሃሣ ታኣኒ ታ ማኣሪ ማዒ ዴንዳዖዋ ቤርታ ታኣኒ ሙኬ ጎይፆና ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ላኣጌኔ» ጌዔኔ።
9 Porque assim me ordenou o Senhor Deus pela sua palavra, dizendo: “Não coma nem beba nada naquele lugar; e não volte pelo caminho por onde você foi.”
10 ዬያሮ ዬይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሙኬ ጎይፆ ሃሺ ሜሌ ጎይሢና ማዒ ዴንዴኔ።
10 E ele se foi por outro caminho, e não voltou pelo caminho por onde tinha ido a Betel.
11 ዒማና ቤኤቴኤሌይዳ ናንጋያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ፔቴ ጋርቺ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣታ ዒዛ ኮይላ ሙካዖ ዪሁዳይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ቤኤቴኤሌይዳ ማዼ ባኮና ካኣቲ ዒዮርቢዓሜም ጌዔ ባኮ ቢያ ኬኤዜኔ፤
11 Em Betel morava um velho profeta. Os seus filhos vieram e lhe contaram tudo o que o homem de Deus havia feito naquele dia em Betel. Também lhe contaram as palavras que ele tinha dito ao rei.
12 ዬያቶ ናኣቶኮ ዓዳሢ፦ «ሂዳዖ ዬይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ዎኖ ጎይፆ ዓኣዼይ?» ጌዒ ዔያቶ ዖኦጫዛ፥ ዔያታ ዒ ዴንዴ ጎይፆ ዻዌኔ፤
12 Então o pai perguntou aos seus filhos: — Por que caminho ele se foi? E eles lhe mostraram o caminho que havia sido tomado pelo homem de Deus que tinha vindo de Judá.
13 ዬካፓ ዒዚ፦ «ሃሮ ታኣም ኮኦሩዋቴ!» ጋዓዛ፥ ናኣታ ሃሮ ኮኦሬም ሃሮ ቶጊ፥
13 Então ele disse aos seus filhos: — Ponham a sela no meu jumento. Eles puseram a sela no jumento, e o profeta montou.
14 ዪሁዳይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሢ ዴንዴ ጎይፆ ኮጲሲ ዴንዴኔ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሻኣቢ ዴንካ ዴዒ ዓኣንቴ ሙኪ ዒዛና ካኣሜኔ፤
14 Então ele foi atrás do homem de Deus e, achando-o sentado debaixo de um carvalho, perguntou-lhe: — Você é o homem de Deus que veio de Judá? Ele respondeu: — Sou eu mesmo.
15 ጋርቻሢ ዒዛም፦ «ታ ማኣሪ ሙኪ ታኣና ዎላ ሙኡዚ ሙዔ» ጌዔኔ።
15 Então o velho profeta lhe disse: — Venha comigo até a minha casa e coma alguma coisa.
16 ዪሁዳይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓንቴ ማሃዖ፦ «ኔኤና ዎላ ዴንዲያ ዴንዳኒ ሃሣ ሙኡዚያ ሙዓኒ ታ ዳንዳዑዋሴ፤ ሃይካ ኔኤና ዎላ ሙኡዚ ሙዒ ዋኣሢያ ታኣኒ ዑሽካዓኬ፤
16 Mas o profeta de Judá respondeu: — Não posso voltar com você, nem entrar em sua casa. Não posso comer nem beber nada com você neste lugar.
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፔቴታዖ ታኣኒ ሙኡዚ ሙዑዋጉዲ፤ ሃሣ ታኣኒ ሙኬ ጎይፆናኣ ማዒ ዴንዱዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ላኣጌኔ» ጌዔኔ።
17 Porque me foi dito pela palavra do Senhor : “Ali, você não deve comer nem beber nada; também não deve voltar pelo caminho por onde foi.”
18 ቤኤቴኤሌይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ፦ «ታኣኒያ ኔጉዲ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያኬ፤ ታኣኒ ኔና ታ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዺ ሙኡዚ ሙኡዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳኬ ፔቴ ኪኢታንቾ ታኣም ኬኤዜኔ» ጌዔኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ ሉሉኡቄሢ ዒዚ ዔሪባኣሴ።
18 O velho profeta respondeu: — Também eu sou profeta como você, e um anjo me falou por ordem do Mas isso era mentira.
19 ዬያሮ ዪሁዳይዳፓ ሙኬ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋርቻሢና ዎላ ዴንዲ፥ ካሣኣ ሙዔኔ።
19 Então ele voltou com o velho profeta e comeu e bebeu na casa dele.
20 ዔያታ ሺኢሺንቴ ካሦ ሙዓ ጎይሣ ዓኣንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዛ፥
20 Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar,
21 ዪሁዳይዳፓ ሙኬ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢም ዒዚ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፥ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔና ዓይሤ ዓይሢፆ ኔኤኒ ኩንሢባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ባኮ ኔኤኒ ቦንቺባኣሴ።
21 e ele gritou para o homem de Deus que tinha vindo de Judá, dizendo: — Assim diz o
22 ዒኢካ ፔቴታዖ ሙኡዚ ሙዒ ዋኣሢያ ዑሽኩዋጉዲ ላኣጌ ቤዞ ጊንሣ ማዒ ዴንዲ ኔ ሙዔኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ዎዺንታንዳኔ፤ ሌዛ ኔኤኮ ኔ ዓዶንሢ ዱኡቴ ቤዛ ዱኡታዓኬ› » ጌይ ዒላቲ ኬኤዜኔ።
22 Você voltou, comeu e bebeu no lugar onde ele havia ordenado que você não deveria comer nem beber. Por isso, o seu cadáver não será sepultado no sepulcro dos seus pais.”
23 ዔያታ ሙዒ ጋፔስካፓ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ ጎይፃፓ ዎንዴ ዒ ማሂ ዔኪ ሙኬ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢም ሃሮ ኮኦሬኔ፤
23 Depois que ele tinha comido e bebido, o velho profeta pôs a sela no jumento para o homem de Deus a quem ele tinha feito voltar.
24 ዬያሮ ዪሁዳፓ ሙኬሢ ቶጊ ዴንዳንቴ ጎይፆይዳ ዞቢ ዴንቃዖ ዒዛ ዎዼኔ፤ ሌዛ ዒዛኮ ጎይፃ ላሂ ዓኣንቴ ሃራሢና ዞባሢና ሌዞ ኮይላ ዔቄኔ።
24 Ele foi embora e, no caminho, um leão o encontrou e o matou. O cadáver dele ficou estendido no caminho, e o jumento e o leão ficaram parados junto ao cadáver.
25 ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዬይና ዴንዳዖ ዞባሢ ጎይፃ ላሂ ዓኣ ሌዞ ኮይላ ዔቂ ዓኣንቴ ዴንቄኔ፤ ዬካፓ ዬይ ዓሳ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ፥ ጋርቻሢ ናንጋ ቤኤቴኤሌ ካታሞ ሙኪ ሃይሶ ኬኤዜኔ።
25 Eis que alguns homens passaram e viram o corpo jogado no caminho, bem como o leão parado junto ao corpo. Então foram e o disseram na cidade onde o velho profeta morava.
26 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ ዬያ ዋይዛዖ፦ «ዬይ ዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒፄያ፥ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲኬ! ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዞቢም ዓኣሢ ዒንጌኔ ጌይሢኬ» ጌዔኔ።
26 Quando o profeta que o tinha feito voltar do caminho ouviu isso, disse: — É o homem de Deus que foi rebelde à palavra do
27 ዬካፓ ዬይ ጋርቻሢ ፔኤኮ ናኣቶ፦ «ሃሮ ታኣም ኮኦሩዋቴ» ጌዔም ዔያታ ዒዛም ኮኦራዛ፥
27 Então disse aos seus filhos: — Ponham a sela no meu jumento. E eles fizeram o que o pai pediu.
28 ሃሮ ቶጊ ዴንዴኔ፤ ዒማና ዒ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢኮ ጎይፃ ላሄ ሌዞ ኮይላ ሃሮንታ ዞባሢንታ ዔቂ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ሙኪ ዴንቄኔ፤ ዞባሢ ጋዓንቴ ዬያ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢኮ ሌዞ ሙዒባኣሴ፤ ሃራሢያ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ።
28 Ele foi e encontrou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão parados junto ao cadáver. O leão não tinha devorado o corpo, nem despedaçado o jumento.
29 ጋርቻሢ ዒማና ሌዞ ዔኪ ሃሮ ዑፃ ጫኣኔኔ፤ ዬካፓ ዓሳ ዒዛ ዬኤኪ ዱኡካንዳጉዲ ቤኤቴኤሌ ዔኪ ዴንዴኔ።
29 Então o profeta levantou o cadáver do homem de Deus, pôs sobre o jumento e o levou de volta. Assim, o velho profeta entrou na cidade, para o chorar e sepultar.
30 ዬይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ ፔ ማኣሮ ዓሶ ዱኡፖ ቤዛ ሌዞ ዱኡኬኔ፤ ዒማና ዒዛንታ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ፦ «ታ ዒሼ! ታ ዒሼ!» ጌይ ጌይ ዬኤኬኔ።
30 Depositou o cadáver no seu próprio sepulcro. E o prantearam, dizendo: — Ah, meu irmão!
31 ዔያታ ዒዛ ዱኡኪ ማዔስካፓ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ጋርቻሢ ፔኤኮ ናኣቶም፦ «ታ ሃይቃዛ ሃይማ ዱኡፖ ዔታ ታና ዱኡኩዋቴ፤ ሌዞ ታኣኮ ዒዛ ሌዞ ኮይላ ላይሡዋቴ፤
31 Depois de o haver sepultado, disse aos seus filhos: — Quando eu morrer, sepultem-me no túmulo em que o homem de Deus está sepultado; ponham os meus ossos junto aos ossos dele.
32 ቤኤቴኤሌይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞና ሳማሪያይዳ ጌሜራ ጌሜራ ዓኣ ዻኮ ካታሞኮ ካኣዦ ቤዞናይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤም ሃይ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሢ ጌዔ ባካ ጎኔ ኩማንዳኔ» ጌዔኔ።
32 Porque certamente se cumprirá o que por ordem do Senhor ele clamou contra o altar que está em Betel e contra todos os templos que existem nos lugares altos das cidades de Samaria.
33 ዬይ ቢያ ያዺ ማዔቴያ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዻ ፑርቶ ባኮ ቢያ ሃሾ ዒፄኔ፤ ዒዚ ዒማና ዒ ኮሺሴ ካኣዦ ካኣሽኮ ቤዛ ማዻንዳ ሌዊ ዜርሢ ማዒባኣ ማኣሪፓ ዓይጎ ዓሲያ ዚቲ ጋዓዖ ዶኦሪ ዶኦሪ ቄኤሴ ማዓኒ ኮዓ ዓሲ ቢያ ጌልዛኔ፤
33 Depois destas coisas, Jeroboão ainda persistiu em seu mau caminho; e continuou a constituir pessoas tiradas do meio do povo como sacerdotes para os lugares altos; a quem o desejasse, ele consagrava para sacerdote dos lugares altos.
34 ዬይ ጎማ ዒዛ ካኣቱሞኮ ባይቂፆና ጋፒ ዶዒፆኮዋ ካራ ማዔኔ።
34 Isso se tornou em pecado à casa de Jeroboão, para destruí-la e extingui-la da face da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.