1 Crônicas 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ቄዓቴ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 ዓምራሜያ ዓኣሮኔና ሙሴ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄና ማይራሞ ጌይንታ ፔቴ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ።
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ዓላዜሬ ፒንሃሴ ሾዔኔ፤ ፒንሃሴ ዓቢሹዓ፥ ዓቢሹዓ ቡቂ ሾዔኔ፤
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 ቡቂ ዑዚ ሾዔኔ፤
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 ዑዚ፦ ዜራህያ ሾዓዛ፥ ዜራህያ ሜራዮቴ ሾዔኔ፤
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 ሜራዮቴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፆቤ ሾዔኔ፤
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 ዓሂፆቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ዓሂማዓፄ ሾዔኔ፤
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 ዓሂማዓፄ ዓዛሪያሴ፥ ዓዛሪያሴ ዮሃና ሾዔኔ፤
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 ዮሃና ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤ ዓዛሪያሴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜይዳ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዼያኬ።
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ዓዛሪያሴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፁቤ ሾዔኔ፤
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 ዓሂፁቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ሻሉሜ ሾዔኔ፤
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 ሻሉሜ ሂልቂያ ሾዔኔ፤ ሂልቂያ ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 ዓዛሪያሴ ሴራያ፥ ሴራያ ዒዮፄዴቄ ሾዔኔ።
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴሮ ናቡካዳናፆሬ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኬም ቤሲ ባኣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዒዮፄዴቄያ ዬያ ዓሶና ዎላ ዲዒንቲ ዴንዴኔ።
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 ጌርሾኔ፦ ሊቢኒና ሺምዒና ሾዔኔ፤
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 ቄዓቴያ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታ ሾዔኔ፤
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 ሜራሪ ሃሣ ማህሊና ሙሺና ሾዔኔ። ሌዊ ፃጶ ዒጊኖ ሾይንታ ሃይካፓ ዴማ ዓኣዞንሢኬ፦
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 ጌርሾኔ ሊቢኒ ሾዔኔ፤ ሊቢኒ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ያሃቴ ዚማ ሾዔኔ፤
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 ዚማ ዮዓሄ፥ ዮዓሄ ዒዶ፥ ዒዶ ዜራሄ፥ ዜራሄ ዓትራዬ ሾዔኔ።
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 ቄዓቴ ዓምናኣዳኣቤ፥ ዓምናኣዳኣቤ ቆራሄ፥ ቆራሄ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 ዓሲሬ ዔልቃና፥ ዔልቃና ዔቢያሳፔ፥ ዔቢያሳፔ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 ዓሲሬ ታሃቴ፥ ታሃቴ ዑሪዔኤሌ፥ ዑሪዔኤሌ ዑዚያ ሾዓዛ፥ ዑዚያ ሻዑሌ ሾዔኔ።
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 ዔልቃና ጎዖሢ ዓማሳዬና ዓሂሞቴና ሾዔኔ፤
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 ዓሂሞቴ ዔልቃና፥ ዔልቃና ፆፓዬ፥ ፆፓዬ ናሃቴ ሾዔኔ፤
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 ናሃቴ፦ ዔሊያቤ፥ ዔሊያቤ ዪሮሃሜ፥ ዪሮሃሜያኣ ሂልቃና ሾዔኔ።
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 ሳሙዔኤሌ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬያቶኮ ቶይዳሢ ዒዩዔኤሌ፤ ሄሌሢ ዓቢያ ጌይንታኔ።
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 ሜራሪ ማሂሊ፥ ማሂሊ ሊቢኒ፥ ሊቢኒ ሺምዒ፥ ሺምዒ ዑዛ ሾዔኔ፤
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 ዑዛ ሺምዓ፥ ሺምዓ ሃጊያ፥ ሃጊያ ዓሳያ ሾዔኔ።
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዬሩሳላሜ ሙኬሢዳፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሮይዳ ዓይኑሞና ማዻዞንሢም ሱኡጌ ማዓ ዓሲ ዶኦሬኔ፤
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 ካኣቲ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዬሩሳላሜይዳ ማዣንዳሢኮ ቤርታ ዬና ዓሳ ቢያ ዎዴ ፔ ኬሎና ኬሎና ዓፒሎና ማዢንቴያ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓይኑሞ ዓይናዻያኬ።
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 ዬኖ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢጉዲኬ፦
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 ሂልቃና፥ ዪሮሃሜ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ቶሃ፥
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 ፁፒ፥ ዔልቃና፥ ማሃቴ፥ ዓማሳዬ፥
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 ዔልቃና፥ ዒዩዔኤሌ፥ ዓዛሪያ፥ ሶፖኒያሴ፥
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 ታሃቴ፥ ዓሲሬ፥ ዓቢያሳፔ፥ ቆሬ፥
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 ዪፅሃሬ፥ ቄዓቴ፥ ሌዊንታ ያይቆኦቤንታኬ።
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 ሚዛቆ ዛላ ዔቂ ማዻ ላምዓሳ፥ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሳኣፔኬ፤ ዬያኮ ማኣሮ ዓሶ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዓሳኣፔ፥ ቤራኪያ፥ ሺምዓ፥
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 ሚካዔኤሌ፥ ባዕሴያ፥ ማልኪያ፥
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 ዔትኒ፥ ዜራሄ፥ ዓዳያ፥
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 ዔታኔ፥ ዚማ፥ ሺምዒ፥
42 Etã, Zima, Simei,
43 ያሃቴ፥ ጌርሾኔንታ ሌዊንታኬ።
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 ሻውሎ ዛላ ዔቂ ማዻ፥ ሃይሣሳ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ሜራሪ ናኣዚ ዔታኔኬ፤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶኮ ፓይዳ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንቴ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዔታኔ፥ ቂሺ፥ ዓብዲ፥ ማሉኬ፥
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 ሃሻቢያ፥ ዓሜሲያሴ፥ ሂልቂያ፥
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 ዓሞፂ፥ ባኒ፥ ሼሜሬ፥
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 ማሂሊ፥ ሙሺ፥ ሜራሪንታ ሌዊንታኬ።
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ዔያቶኮ ዒጊና ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዛ ማዺንታ ሜሌ ሜሌ ማዾ ቢያ ማዻኔ።
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆና ዑንጆንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ሚቺ ፆኦሲም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣሽኮ ዳምቦና ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ዒንጊንታ ባኮኮ ቢያ ሱኡጋ ዔያቶኬ፤ ዔያታ ዬያ ቢያ ማዺ ኩንሣሢ ፆኦሲ ፔ ዓይላሢ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 ዓኣሮኔ ዜርፆኮ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዔያታ፦ ዓላዜሬ፥ ፒንሃሴ፥ ዓቢሹዓ፥
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 ቡቂ፥ ዑዚ፥ ዜራህያ፥
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 ሜራዮቴ፥ ዓማሪያ፥ ዓሂፆቤ፥
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 ሳዶቄንታ ዓሂማዓፄንታኬ።
53 Zadoque e Aimaás.
54 ዓኣሮኔ ዜርፆይዳፓ ቄዓቴ ዜርፃ ሌዊ ዓሶም ዒንጊንቴ ቤዞይዳፓ ቤርታዺ ዒዛም ማዓ ቤዞ ዱማሲ ዔራኒ ዓጎ ባኮና ዔኬኔ፤
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 ዬይ ቤዛ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ኬብሮኦኔና ዬኖኮ ኮይሎይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞዋ ቢያ ዓርቃያኬ።
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 ኬብሮኦኔኮ ጎዦ ቤዞና ጉርዳ ጋዓንቴ ዪፑኔ ናኣዚ፥ ካኣሌቤም ጌይንቴያኬ።
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 — ausente —
58 Holom, Debir,
59 — ausente —
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ፦ ጌባዒ፥ ዓሌሜቴና ዓናቶቴ ጌይንታ ካታሞና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴያኬ፤ ዓካሪ ዓኣሮኔ ዜርፆም ቢያ ናንጊ ቤሲ ማዓያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማኬ።
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዓጮፓ ታጶ ካታማ ሃንጎ ቄዓቴ ዜርፆም ዒፃ ዓጊንቴም ጊሽኪንቴኔ።
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 ጌርሾኔ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ዪሳኮኦሬይዳፓ፥ ዓሴኤሬይዳፓ፥ ኒፕታኣሌኤሜና ባኣሳኣኔናይዳ ዓኣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ሮኦቤኤሌሲዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔ ዓጮናይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒፃና ዱማሲ ዒንጊንቴኔ።
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሌዊ ዓሳ ናንጋንዳ ካታሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዬይያ ካታሞ ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 ኬዴና ኬኤዚንቴ ቤዛ፦ ዪሁዳይዳ፥ ሲሞኦኔና ቢኢኒያሜና ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞዋ ሃንጎዋቶጉዲ ቢያ ዱማሲ ዔሮ ባኮና ዒንጊንቴያኬ።
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 ቄዓቴ ቶኦካፓ ፔቴ ፔቴ ማኣሪ ዓሲም ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ካታማና ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ዒንጊንቴኔ።
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 ዬንሢያ ዔፕሬኤሜ ጌሜሮይዳ ዓኣያ፥ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞንሢ፦ ሴኬሜ፥ ጌዜሬ፥
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 ዮቅሜዓሜ፥ ቤትሆሮኔ፥
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ፤ ዬይ ካታማ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳ ሃሣ ዓኔሬና ቢልዓሜ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ቄዓቴ ቶኦኮም ዒንጊንቴኔ።
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 ጌርሾኔ ቶኦኮም፦ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴያኬ፤
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳ፦ ቃዴሴ፥ ዳቤራቴ፥
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 ራሞቴና ዓኔሜናኬ።
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 ዓሴኤሬ ዓጮይዳ፦ ማሻሌ፥ ዓብዶኔ፥
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 ሁቆቄና ሬሆቤናኬ፤
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጫ ጌሊላይዳ ዓኣ ቄዴሼ፥ ሃሞኔና ቂርያታይሜናኬ፤
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 ሃንጎ ሜራሪ ቶኦኮም ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፦
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዒያርኮኮ ሱካ ዓኣ ሮኦቤኤሌ ዓጫ ዳውሎይዳ ዓኣ፦ ቤፄሬ፥ ያህፄ፥
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 ጋኣዴ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ።
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.