1 Crônicas 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ቄዓቴ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 ዓምራሜያ ዓኣሮኔና ሙሴ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄና ማይራሞ ጌይንታ ፔቴ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ።
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ዓላዜሬ ፒንሃሴ ሾዔኔ፤ ፒንሃሴ ዓቢሹዓ፥ ዓቢሹዓ ቡቂ ሾዔኔ፤
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 ቡቂ ዑዚ ሾዔኔ፤
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 ዑዚ፦ ዜራህያ ሾዓዛ፥ ዜራህያ ሜራዮቴ ሾዔኔ፤
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 ሜራዮቴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፆቤ ሾዔኔ፤
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 ዓሂፆቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ዓሂማዓፄ ሾዔኔ፤
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 ዓሂማዓፄ ዓዛሪያሴ፥ ዓዛሪያሴ ዮሃና ሾዔኔ፤
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 ዮሃና ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤ ዓዛሪያሴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜይዳ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዼያኬ።
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 ዓዛሪያሴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፁቤ ሾዔኔ፤
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 ዓሂፁቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ሻሉሜ ሾዔኔ፤
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 ሻሉሜ ሂልቂያ ሾዔኔ፤ ሂልቂያ ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 ዓዛሪያሴ ሴራያ፥ ሴራያ ዒዮፄዴቄ ሾዔኔ።
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴሮ ናቡካዳናፆሬ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኬም ቤሲ ባኣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዒዮፄዴቄያ ዬያ ዓሶና ዎላ ዲዒንቲ ዴንዴኔ።
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 ጌርሾኔ፦ ሊቢኒና ሺምዒና ሾዔኔ፤
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 ቄዓቴያ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታ ሾዔኔ፤
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 ሜራሪ ሃሣ ማህሊና ሙሺና ሾዔኔ። ሌዊ ፃጶ ዒጊኖ ሾይንታ ሃይካፓ ዴማ ዓኣዞንሢኬ፦
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 ጌርሾኔ ሊቢኒ ሾዔኔ፤ ሊቢኒ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ያሃቴ ዚማ ሾዔኔ፤
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 ዚማ ዮዓሄ፥ ዮዓሄ ዒዶ፥ ዒዶ ዜራሄ፥ ዜራሄ ዓትራዬ ሾዔኔ።
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 ቄዓቴ ዓምናኣዳኣቤ፥ ዓምናኣዳኣቤ ቆራሄ፥ ቆራሄ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 ዓሲሬ ዔልቃና፥ ዔልቃና ዔቢያሳፔ፥ ዔቢያሳፔ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 ዓሲሬ ታሃቴ፥ ታሃቴ ዑሪዔኤሌ፥ ዑሪዔኤሌ ዑዚያ ሾዓዛ፥ ዑዚያ ሻዑሌ ሾዔኔ።
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 ዔልቃና ጎዖሢ ዓማሳዬና ዓሂሞቴና ሾዔኔ፤
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 ዓሂሞቴ ዔልቃና፥ ዔልቃና ፆፓዬ፥ ፆፓዬ ናሃቴ ሾዔኔ፤
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 ናሃቴ፦ ዔሊያቤ፥ ዔሊያቤ ዪሮሃሜ፥ ዪሮሃሜያኣ ሂልቃና ሾዔኔ።
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 ሳሙዔኤሌ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬያቶኮ ቶይዳሢ ዒዩዔኤሌ፤ ሄሌሢ ዓቢያ ጌይንታኔ።
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 ሜራሪ ማሂሊ፥ ማሂሊ ሊቢኒ፥ ሊቢኒ ሺምዒ፥ ሺምዒ ዑዛ ሾዔኔ፤
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 ዑዛ ሺምዓ፥ ሺምዓ ሃጊያ፥ ሃጊያ ዓሳያ ሾዔኔ።
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዬሩሳላሜ ሙኬሢዳፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሮይዳ ዓይኑሞና ማዻዞንሢም ሱኡጌ ማዓ ዓሲ ዶኦሬኔ፤
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 ካኣቲ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዬሩሳላሜይዳ ማዣንዳሢኮ ቤርታ ዬና ዓሳ ቢያ ዎዴ ፔ ኬሎና ኬሎና ዓፒሎና ማዢንቴያ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓይኑሞ ዓይናዻያኬ።
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 ዬኖ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢጉዲኬ፦
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ሂልቃና፥ ዪሮሃሜ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ቶሃ፥
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 ፁፒ፥ ዔልቃና፥ ማሃቴ፥ ዓማሳዬ፥
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ዔልቃና፥ ዒዩዔኤሌ፥ ዓዛሪያ፥ ሶፖኒያሴ፥
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 ታሃቴ፥ ዓሲሬ፥ ዓቢያሳፔ፥ ቆሬ፥
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 ዪፅሃሬ፥ ቄዓቴ፥ ሌዊንታ ያይቆኦቤንታኬ።
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 ሚዛቆ ዛላ ዔቂ ማዻ ላምዓሳ፥ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሳኣፔኬ፤ ዬያኮ ማኣሮ ዓሶ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዓሳኣፔ፥ ቤራኪያ፥ ሺምዓ፥
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 ሚካዔኤሌ፥ ባዕሴያ፥ ማልኪያ፥
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 ዔትኒ፥ ዜራሄ፥ ዓዳያ፥
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 ዔታኔ፥ ዚማ፥ ሺምዒ፥
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 ያሃቴ፥ ጌርሾኔንታ ሌዊንታኬ።
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ሻውሎ ዛላ ዔቂ ማዻ፥ ሃይሣሳ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ሜራሪ ናኣዚ ዔታኔኬ፤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶኮ ፓይዳ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንቴ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዔታኔ፥ ቂሺ፥ ዓብዲ፥ ማሉኬ፥
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 ሃሻቢያ፥ ዓሜሲያሴ፥ ሂልቂያ፥
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ዓሞፂ፥ ባኒ፥ ሼሜሬ፥
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 ማሂሊ፥ ሙሺ፥ ሜራሪንታ ሌዊንታኬ።
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ዔያቶኮ ዒጊና ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዛ ማዺንታ ሜሌ ሜሌ ማዾ ቢያ ማዻኔ።
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆና ዑንጆንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ሚቺ ፆኦሲም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣሽኮ ዳምቦና ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ዒንጊንታ ባኮኮ ቢያ ሱኡጋ ዔያቶኬ፤ ዔያታ ዬያ ቢያ ማዺ ኩንሣሢ ፆኦሲ ፔ ዓይላሢ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 ዓኣሮኔ ዜርፆኮ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዔያታ፦ ዓላዜሬ፥ ፒንሃሴ፥ ዓቢሹዓ፥
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 ቡቂ፥ ዑዚ፥ ዜራህያ፥
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 ሜራዮቴ፥ ዓማሪያ፥ ዓሂፆቤ፥
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 ሳዶቄንታ ዓሂማዓፄንታኬ።
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 ዓኣሮኔ ዜርፆይዳፓ ቄዓቴ ዜርፃ ሌዊ ዓሶም ዒንጊንቴ ቤዞይዳፓ ቤርታዺ ዒዛም ማዓ ቤዞ ዱማሲ ዔራኒ ዓጎ ባኮና ዔኬኔ፤
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 ዬይ ቤዛ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ኬብሮኦኔና ዬኖኮ ኮይሎይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞዋ ቢያ ዓርቃያኬ።
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ኬብሮኦኔኮ ጎዦ ቤዞና ጉርዳ ጋዓንቴ ዪፑኔ ናኣዚ፥ ካኣሌቤም ጌይንቴያኬ።
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 — ausente —
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 — ausente —
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ፦ ጌባዒ፥ ዓሌሜቴና ዓናቶቴ ጌይንታ ካታሞና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴያኬ፤ ዓካሪ ዓኣሮኔ ዜርፆም ቢያ ናንጊ ቤሲ ማዓያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማኬ።
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዓጮፓ ታጶ ካታማ ሃንጎ ቄዓቴ ዜርፆም ዒፃ ዓጊንቴም ጊሽኪንቴኔ።
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 ጌርሾኔ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ዪሳኮኦሬይዳፓ፥ ዓሴኤሬይዳፓ፥ ኒፕታኣሌኤሜና ባኣሳኣኔናይዳ ዓኣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ሮኦቤኤሌሲዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔ ዓጮናይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒፃና ዱማሲ ዒንጊንቴኔ።
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሌዊ ዓሳ ናንጋንዳ ካታሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዬይያ ካታሞ ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 ኬዴና ኬኤዚንቴ ቤዛ፦ ዪሁዳይዳ፥ ሲሞኦኔና ቢኢኒያሜና ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞዋ ሃንጎዋቶጉዲ ቢያ ዱማሲ ዔሮ ባኮና ዒንጊንቴያኬ።
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 ቄዓቴ ቶኦካፓ ፔቴ ፔቴ ማኣሪ ዓሲም ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ካታማና ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ዒንጊንቴኔ።
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ዬንሢያ ዔፕሬኤሜ ጌሜሮይዳ ዓኣያ፥ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞንሢ፦ ሴኬሜ፥ ጌዜሬ፥
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 ዮቅሜዓሜ፥ ቤትሆሮኔ፥
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ፤ ዬይ ካታማ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳ ሃሣ ዓኔሬና ቢልዓሜ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ቄዓቴ ቶኦኮም ዒንጊንቴኔ።
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 ጌርሾኔ ቶኦኮም፦ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴያኬ፤
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳ፦ ቃዴሴ፥ ዳቤራቴ፥
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 ራሞቴና ዓኔሜናኬ።
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 ዓሴኤሬ ዓጮይዳ፦ ማሻሌ፥ ዓብዶኔ፥
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 ሁቆቄና ሬሆቤናኬ፤
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጫ ጌሊላይዳ ዓኣ ቄዴሼ፥ ሃሞኔና ቂርያታይሜናኬ፤
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 ሃንጎ ሜራሪ ቶኦኮም ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፦
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዒያርኮኮ ሱካ ዓኣ ሮኦቤኤሌ ዓጫ ዳውሎይዳ ዓኣ፦ ቤፄሬ፥ ያህፄ፥
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 ጋኣዴ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ።
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.