1 Crônicas 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ቄዓቴ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔና ዑዚዔሌ ጌይንታ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 ዓምራሜያ ዓኣሮኔና ሙሴ ጌይንታ ላምዖ ዓቲንቄና ማይራሞ ጌይንታ ፔቴ ዉዱሮ ናይ ሾዔኔ።
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 ዓላዜሬ ፒንሃሴ ሾዔኔ፤ ፒንሃሴ ዓቢሹዓ፥ ዓቢሹዓ ቡቂ ሾዔኔ፤
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 ቡቂ ዑዚ ሾዔኔ፤
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 ዑዚ፦ ዜራህያ ሾዓዛ፥ ዜራህያ ሜራዮቴ ሾዔኔ፤
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 ሜራዮቴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፆቤ ሾዔኔ፤
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 ዓሂፆቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ዓሂማዓፄ ሾዔኔ፤
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 ዓሂማዓፄ ዓዛሪያሴ፥ ዓዛሪያሴ ዮሃና ሾዔኔ፤
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 ዮሃና ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤ ዓዛሪያሴ ካኣቲ፥ ሴሎሞኔ ዬሩሳላሜይዳ ማዢሴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዼያኬ።
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 ዓዛሪያሴ ዓማሪያ፥ ዓማሪያ ሃሣ ዓሂፁቤ ሾዔኔ፤
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 ዓሂፁቤ ፃዶቄ፥ ፃዶቄ ሻሉሜ ሾዔኔ፤
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 ሻሉሜ ሂልቂያ ሾዔኔ፤ ሂልቂያ ዓዛሪያሴ ሾዔኔ፤
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 ዓዛሪያሴ ሴራያ፥ ሴራያ ዒዮፄዴቄ ሾዔኔ።
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴሮ ናቡካዳናፆሬ ዖሎና ባሺ ዲዒ ዔኬም ቤሲ ባኣያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ማሄ ዎዶና ዒዮፄዴቄያ ዬያ ዓሶና ዎላ ዲዒንቲ ዴንዴኔ።
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 ሌዊ ሃይሦ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄዓቴና ሜራሪ ጎዖያኬ፤
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 ጌርሾኔ፦ ሊቢኒና ሺምዒና ሾዔኔ፤
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 ቄዓቴያ፦ ዓምራሜ፥ ዪፅሃሬ፥ ኬብሮኦኔንታ ዑዚዔኤሌንታ ሾዔኔ፤
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 ሜራሪ ሃሣ ማህሊና ሙሺና ሾዔኔ። ሌዊ ፃጶ ዒጊኖ ሾይንታ ሃይካፓ ዴማ ዓኣዞንሢኬ፦
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 ጌርሾኔ ሊቢኒ ሾዔኔ፤ ሊቢኒ ያሃቴ ሾዔኔ፤ ያሃቴ ዚማ ሾዔኔ፤
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 ዚማ ዮዓሄ፥ ዮዓሄ ዒዶ፥ ዒዶ ዜራሄ፥ ዜራሄ ዓትራዬ ሾዔኔ።
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 ቄዓቴ ዓምናኣዳኣቤ፥ ዓምናኣዳኣቤ ቆራሄ፥ ቆራሄ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 ዓሲሬ ዔልቃና፥ ዔልቃና ዔቢያሳፔ፥ ዔቢያሳፔ ዓሲሬ ሾዔኔ፤
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 ዓሲሬ ታሃቴ፥ ታሃቴ ዑሪዔኤሌ፥ ዑሪዔኤሌ ዑዚያ ሾዓዛ፥ ዑዚያ ሻዑሌ ሾዔኔ።
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 ዔልቃና ጎዖሢ ዓማሳዬና ዓሂሞቴና ሾዔኔ፤
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 ዓሂሞቴ ዔልቃና፥ ዔልቃና ፆፓዬ፥ ፆፓዬ ናሃቴ ሾዔኔ፤
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 ናሃቴ፦ ዔሊያቤ፥ ዔሊያቤ ዪሮሃሜ፥ ዪሮሃሜያኣ ሂልቃና ሾዔኔ።
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 ሳሙዔኤሌ ላምዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዬያቶኮ ቶይዳሢ ዒዩዔኤሌ፤ ሄሌሢ ዓቢያ ጌይንታኔ።
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 ሜራሪ ማሂሊ፥ ማሂሊ ሊቢኒ፥ ሊቢኒ ሺምዒ፥ ሺምዒ ዑዛ ሾዔኔ፤
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 ዑዛ ሺምዓ፥ ሺምዓ ሃጊያ፥ ሃጊያ ዓሳያ ሾዔኔ።
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዬሩሳላሜ ሙኬሢዳፓ ካኣቲ፥ ዳውቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሮይዳ ዓይኑሞና ማዻዞንሢም ሱኡጌ ማዓ ዓሲ ዶኦሬኔ፤
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 ካኣቲ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዬሩሳላሜይዳ ማዣንዳሢኮ ቤርታ ዬና ዓሳ ቢያ ዎዴ ፔ ኬሎና ኬሎና ዓፒሎና ማዢንቴያ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓይኑሞ ዓይናዻያኬ።
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 ዬኖ ቤዞይዳ ማዻ ዓሶኮ ማኣሮ ዓሳ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታሢጉዲኬ፦
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ሂልቃና፥ ዪሮሃሜ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ቶሃ፥
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 ፁፒ፥ ዔልቃና፥ ማሃቴ፥ ዓማሳዬ፥
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ዔልቃና፥ ዒዩዔኤሌ፥ ዓዛሪያ፥ ሶፖኒያሴ፥
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 ታሃቴ፥ ዓሲሬ፥ ዓቢያሳፔ፥ ቆሬ፥
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 ዪፅሃሬ፥ ቄዓቴ፥ ሌዊንታ ያይቆኦቤንታኬ።
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 ሚዛቆ ዛላ ዔቂ ማዻ ላምዓሳ፥ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ዓሳኣፔኬ፤ ዬያኮ ማኣሮ ዓሶ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዓሳኣፔ፥ ቤራኪያ፥ ሺምዓ፥
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 ሚካዔኤሌ፥ ባዕሴያ፥ ማልኪያ፥
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 ዔትኒ፥ ዜራሄ፥ ዓዳያ፥
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 ዔታኔ፥ ዚማ፥ ሺምዒ፥
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 ያሃቴ፥ ጌርሾኔንታ ሌዊንታኬ።
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ሻውሎ ዛላ ዔቂ ማዻ፥ ሃይሣሳ ዓይናዻ ዓሶ ሱኡጋሢ ሜራሪ ናኣዚ ዔታኔኬ፤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶኮ ፓይዳ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንቴ ጎይፆና ዴንዲ ሌዊ ሄላኔ፤ ዔያታ፦ ዔታኔ፥ ቂሺ፥ ዓብዲ፥ ማሉኬ፥
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 ሃሻቢያ፥ ዓሜሲያሴ፥ ሂልቂያ፥
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ዓሞፂ፥ ባኒ፥ ሼሜሬ፥
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 ማሂሊ፥ ሙሺ፥ ሜራሪንታ ሌዊንታኬ።
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ዔያቶኮ ዒጊና ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዛ ማዺንታ ሜሌ ሜሌ ማዾ ቢያ ማዻኔ።
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 ዓኣሮኔና ዒዛኮ ዜርፆና ዑንጆንታ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮዋ ቢያ ሚቺ ፆኦሲም ዒንጋኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ካኣሽኮ ዳምቦና ፆኦሲ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ዓቶም ጋዓንዳጉዲ ዒንጊንታ ባኮኮ ቢያ ሱኡጋ ዔያቶኬ፤ ዔያታ ዬያ ቢያ ማዺ ኩንሣሢ ፆኦሲ ፔ ዓይላሢ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆናኬ።
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 ዓኣሮኔ ዜርፆኮ ፓይዳ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፤ ዔያታ፦ ዓላዜሬ፥ ፒንሃሴ፥ ዓቢሹዓ፥
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 ቡቂ፥ ዑዚ፥ ዜራህያ፥
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 ሜራዮቴ፥ ዓማሪያ፥ ዓሂፆቤ፥
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 ሳዶቄንታ ዓሂማዓፄንታኬ።
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 ዓኣሮኔ ዜርፆይዳፓ ቄዓቴ ዜርፃ ሌዊ ዓሶም ዒንጊንቴ ቤዞይዳፓ ቤርታዺ ዒዛም ማዓ ቤዞ ዱማሲ ዔራኒ ዓጎ ባኮና ዔኬኔ፤
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 ዬይ ቤዛ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ኬብሮኦኔና ዬኖኮ ኮይሎይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞዋ ቢያ ዓርቃያኬ።
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 ኬብሮኦኔኮ ጎዦ ቤዞና ጉርዳ ጋዓንቴ ዪፑኔ ናኣዚ፥ ካኣሌቤም ጌይንቴያኬ።
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 — ausente —
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 — ausente —
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 ቢኢኒያሜ ዓጮይዳ፦ ጌባዒ፥ ዓሌሜቴና ዓናቶቴ ጌይንታ ካታሞና ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዓኣሮኔ ዜርፆም ዒንጊንቴያኬ፤ ዓካሪ ዓኣሮኔ ዜርፆም ቢያ ናንጊ ቤሲ ማዓያ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማኬ።
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዓጮፓ ታጶ ካታማ ሃንጎ ቄዓቴ ዜርፆም ዒፃ ዓጊንቴም ጊሽኪንቴኔ።
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 ጌርሾኔ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ዪሳኮኦሬይዳፓ፥ ዓሴኤሬይዳፓ፥ ኒፕታኣሌኤሜና ባኣሳኣኔናይዳ ዓኣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሃይሦ ካታማ ዒንጊንቴኔ።
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 ዬያጉዲ ሃሣ ሜራሪ ፃጶኮ ዱማ ዱማ ቶኦኮም፦ ሮኦቤኤሌሲዳፓ፥ ጋኣዴና ዛብሎኦኔ ዓጮናይዳፓ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ካታማ ዒፃና ዱማሲ ዒንጊንቴኔ።
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሌዊ ዓሳ ናንጋንዳ ካታሞ ዔያቶም ዒንጌኔ፤ ዬይያ ካታሞ ካታሞኮ ኮይላ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 ኬዴና ኬኤዚንቴ ቤዛ፦ ዪሁዳይዳ፥ ሲሞኦኔና ቢኢኒያሜና ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞዋ ሃንጎዋቶጉዲ ቢያ ዱማሲ ዔሮ ባኮና ዒንጊንቴያኬ።
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 ቄዓቴ ቶኦካፓ ፔቴ ፔቴ ማኣሪ ዓሲም ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ካታማና ቆልሞ ሄንቃ ቤሲና ዒንጊንቴኔ።
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 ዬንሢያ ዔፕሬኤሜ ጌሜሮይዳ ዓኣያ፥ ዓሶ ዎዼ ዓሳ ዓኣሺንቲ ቶላ ካታሞንሢ፦ ሴኬሜ፥ ጌዜሬ፥
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 ዮቅሜዓሜ፥ ቤትሆሮኔ፥
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 ዓያሎኔና ጋትሪሞኔናኬ፤ ዬይ ካታማ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላኬ።
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 ዓባ ጌላ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ዓጮይዳ ሃሣ ዓኔሬና ቢልዓሜ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ቄዓቴ ቶኦኮም ዒንጊንቴኔ።
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 ጌርሾኔ ቶኦኮም፦ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታማ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴያኬ፤
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 ዪሳኮኦሬ ዓጮይዳ፦ ቃዴሴ፥ ዳቤራቴ፥
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 ራሞቴና ዓኔሜናኬ።
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 ዓሴኤሬ ዓጮይዳ፦ ማሻሌ፥ ዓብዶኔ፥
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 ሁቆቄና ሬሆቤናኬ፤
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 ኒፕታኣሌኤሜ ዓጫ ጌሊላይዳ ዓኣ ቄዴሼ፥ ሃሞኔና ቂርያታይሜናኬ፤
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 ሃንጎ ሜራሪ ቶኦኮም ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታ ካታሞንሢ ኮይላ ዓኣ ቆልማ ሄንቃ ቤዞና ዎላ ዒንጊንቴኔ፦
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዒያርኮኮ ሱካ ዓኣ ሮኦቤኤሌ ዓጫ ዳውሎይዳ ዓኣ፦ ቤፄሬ፥ ያህፄ፥
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 ቄዴሞቴና ሜፓዓቴናኬ፤
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 ጋኣዴ ዓጫ ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ራሞቴ፥ ማሂናይሜ፥
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 ሃሴቦኦኔና ያዕዜሬናኬ።
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.