1 Crônicas 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌኮ ዜርፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ [ሮኦቤኤሌ ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲታዖ ዒንዶ ሌጎ ዓርቂ ዒኢሴሢሮ ቶይዳታ ዮሴፔ ናኣቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ቶይዱማ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆ ዓኣዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel… Pois Rúben era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel, de modo que, na genealogia, Rúben não foi contado como primogênito.
2 ሂዴቶዋ ቢያፓ ባሼ ዶዲ ማዔሢና ፃጶ ቢያኮ ሱኡጌ ማዔ ዓሲ ጴዼሢ ዪሁዳ ፃጳፓኬ፤]
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe, mas o direito da primogenitura foi de José.
3 ያይቆኦቤኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔና ካርሚ ጌይንታያኬ።
3 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 O filho de Joel foi Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 — ausente —
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 — ausente —
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi chefe dos rubenitas.
7 ማኣሮ ዓሶኮ ፃኣፒንቴ ሱንፃ ዛጊንቴ ጎይፆና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ማዔዞንሢ፦ ዒዩዔኤሌንታ ዛካሪያሴንታ፥
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel, Zacarias,
8 ዒዩዔኤሌ ዜርፃፓ ሼማዒኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓዛዜ ናኣዚ ማዔ ቤላዔንታኬ፤ ዬና ቶኦካ ናንጋ ቤዛ ዓሮዔኤሬና ዬያኮ ኬዶ ዛሎና ኔቦና ባዓልሜዖኔ ዓጮ ሄላንዳኣናኬ፤
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom.
9 ዔያቶኮ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሄላንዳኣና ፒዺ ጌይ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ቢያ ዔያታ ዓርቄኔ።
9 Também habitaram do lado leste, até a entrada do deserto, o qual se estende até o rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ዎዶና ሮኦቤኤሌ ፃጳ ሃጋራ ዓሶ ዖሊ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ጌሌዓዴኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዬያ ዓሶኮ ቤዞ ፔ ዓጪ ዔያታ ማሄኔ።
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado leste.
11 ጋኣዴ ፃጳ፦ ሮኦቤኤሌ ፃጳ ናንጋ ቤዞኮ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዬይ ዓጫ ባኣሳኣኔ ዓጮ ጋራ ዓኣያ ማዓዛ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ሳሌካ ሄላኔ።
11 Os filhos de Gade habitaram em frente deles, na terra de Basã, até Salca.
12 ዒዩዔኤሌ ቢያፓ ባሼ ዜርፆኮ ዓዶኬ፤ ሄሊሳዖ ሻፓሜ ዒዛኮ ዴማ ሄሊሲ ዓኣ ቶኦኮኮ ዓዶኬ፤ ያዕናዬና ሻፓፄና ባኣሳኣኔይዳ ናንጋ ሃንጎ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ፤
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 ሜሌ ዓቴ ዬኖ ፃጶ ዓሲ ማዔ ዓሳ፦ ሚካዔኤሌ፥ ሜሹላሜ፥ ሼባዒ፥ ዮራዬ፥ ያዕካኔ፥ ዚዓና ዔቤሬ ጌይንታ ላንካዎ ቶኦካኣ ዬኖ ዓሶና ዎላኬ፤
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber, sete ao todo;
14 ዔያታ ሁሬ ናኣዚ ዓቢሃይሌ ዜርፆ ማዓዛ ዔያቶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ፦ ዓቢሃይሌ፥ ሁሪ፥ ያሮሃ፥ ጌሌዓዴ፥ ሚካዔኤሌ፥ ሺሻዬ፥ ያህዶና ቡዜናኬ፤
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 ጉኒኮ ናኣዚ ናዓሢ፥ ዓብዲዔሌ ናኣዚ፥ ዓሂ ዬንሢ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጋሢኬ፤
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe da sua família.
16 ዬያታ ቢያ ባኣሳኣኔና ጌሌዓዴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳኣሮኔ ዓጮይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞ ቢያይዳ ናንጋኔ።
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até os limites de todos os arredores de Sarom.
17 ዬይ፥ ማኣሮ ዓሶኮ ሱንፆ ፃኣፒ ዓርቆና ባካ ጊኢጊሺንቴሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዒዮዓታሜና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ዎዶናኬ።
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶ ሄካሢንታኮ ጊቲማና ጬንቻ ዓፓሮና፤ ዬያጉዲ ዓኣዛናኣ ኮሺ ዖልቲ ዔሬ ዖይዲታሚ ዖይዶ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ላሂታሚ ፖኦሊሴ ዓኣኔ፤
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram treinados para a guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair à batalha.
19 ዔያታ ሃጋራ ፃጶ ማዔ፦ ዬፁሬ፥ ናፒሼንታ ኖዳቤ ዴሮ ዖላኒ ዴንዴኔ።
19 Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቂ ዒዚ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ዬያሮ ፆኦሲ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ሃጋራ ዓሶንታ፥ ዬያቶ ዛላ ማዒ ዖላ ላጎዋ ባሺሲሴኔ፤
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos os que estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na batalha, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porque confiaram nele.
21 ዬያ ሞርኮ ኩጫፓ ዶንጊታሚ ሺያ ጋኣሎ፥ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ሺያ ማራይና ላምዖ ሺያ ሃሬ ዲዒ ዔያታ ዔኬኔ፤ ዬያጉዲ ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲያኣ ዲዒ ዔኬኔ።
21 Levaram o gado dos hagarenos: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 ዖላ ፆኦሲሮ ማዔሢሮ ሞርኮ ዛላፓ ሚርጌ ዓሲ ዔያታ ዎዼኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ጊንሣ ፔኤሮ ዖልዚና ባሺንቲ ዲዒንታንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ዓጬሎይዳ ናንጌኔ።
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois a batalha era de Deus. E eles habitaram no lugar deles até o exílio.
23 ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ባዓልሄርሞኔ ሄላኔ፤ ዬካፓ ዴንዲ ሴኒሬና ጋዓዖ ሄርሞኔ ዹኮ ሄላ ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዔያቶኮ ዴራኣ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 ዬያቶ ቶኦኮኮ ሱኡጋ፦ ዔፔሬ፥ ዩሽዒ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዓዝሪዔኤሌ፥ ዔርሚያሴ፥ ሆዳውያና ያህዲዔኤሌናኬ፤ ዬያታ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ዖሎ ሱኡጌያ ማዒ ዔርቴ ዓሶኬ።
24 Estes foram chefes de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, chefes de suas famílias.
25 ያዺ ማዔቴያ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሴ፤ ዔያታ ዎይቴይ ጌዔቴ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ሃሺ ዔያታ ዓኣ ዓጬሎይዳፓ ፆኦሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ካኣሽካ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
25 Porém foram infiéis ao Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra que Deus tinha destruído diante deles.
26 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ዔያቶይዳ ፑሌ፥ ሃሣ ባጎ ሱንፃ ቲግላትፔሌሴሬ ጌይንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዔቂሲ ዓጮ ዔያቶኮ ዓይሤኔ፤ ዬያይዲ ቲግላትፔሌሴሬ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዲዒ ዔኪ ሃላሄ፥ ሃቦሬንታ ሃራንታ፤ ዬያጉዲ ጎዛኔ ዎሮ ዓጫ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ።
26 Por isso o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, ou seja, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os fez morar em Hala, Habor e Hara e nas proximidades do rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.