1 Crônicas 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌኮ ዜርፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ [ሮኦቤኤሌ ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲታዖ ዒንዶ ሌጎ ዓርቂ ዒኢሴሢሮ ቶይዳታ ዮሴፔ ናኣቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ቶይዱማ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆ ዓኣዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 ሂዴቶዋ ቢያፓ ባሼ ዶዲ ማዔሢና ፃጶ ቢያኮ ሱኡጌ ማዔ ዓሲ ጴዼሢ ዪሁዳ ፃጳፓኬ፤]
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 ያይቆኦቤኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔና ካርሚ ጌይንታያኬ።
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 — ausente —
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 — ausente —
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 — ausente —
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 ማኣሮ ዓሶኮ ፃኣፒንቴ ሱንፃ ዛጊንቴ ጎይፆና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ማዔዞንሢ፦ ዒዩዔኤሌንታ ዛካሪያሴንታ፥
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 ዒዩዔኤሌ ዜርፃፓ ሼማዒኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓዛዜ ናኣዚ ማዔ ቤላዔንታኬ፤ ዬና ቶኦካ ናንጋ ቤዛ ዓሮዔኤሬና ዬያኮ ኬዶ ዛሎና ኔቦና ባዓልሜዖኔ ዓጮ ሄላንዳኣናኬ፤
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 ዔያቶኮ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሄላንዳኣና ፒዺ ጌይ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ቢያ ዔያታ ዓርቄኔ።
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ዎዶና ሮኦቤኤሌ ፃጳ ሃጋራ ዓሶ ዖሊ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ጌሌዓዴኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዬያ ዓሶኮ ቤዞ ፔ ዓጪ ዔያታ ማሄኔ።
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 ጋኣዴ ፃጳ፦ ሮኦቤኤሌ ፃጳ ናንጋ ቤዞኮ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዬይ ዓጫ ባኣሳኣኔ ዓጮ ጋራ ዓኣያ ማዓዛ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ሳሌካ ሄላኔ።
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 ዒዩዔኤሌ ቢያፓ ባሼ ዜርፆኮ ዓዶኬ፤ ሄሊሳዖ ሻፓሜ ዒዛኮ ዴማ ሄሊሲ ዓኣ ቶኦኮኮ ዓዶኬ፤ ያዕናዬና ሻፓፄና ባኣሳኣኔይዳ ናንጋ ሃንጎ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ፤
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 ሜሌ ዓቴ ዬኖ ፃጶ ዓሲ ማዔ ዓሳ፦ ሚካዔኤሌ፥ ሜሹላሜ፥ ሼባዒ፥ ዮራዬ፥ ያዕካኔ፥ ዚዓና ዔቤሬ ጌይንታ ላንካዎ ቶኦካኣ ዬኖ ዓሶና ዎላኬ፤
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 ዔያታ ሁሬ ናኣዚ ዓቢሃይሌ ዜርፆ ማዓዛ ዔያቶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ፦ ዓቢሃይሌ፥ ሁሪ፥ ያሮሃ፥ ጌሌዓዴ፥ ሚካዔኤሌ፥ ሺሻዬ፥ ያህዶና ቡዜናኬ፤
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 ጉኒኮ ናኣዚ ናዓሢ፥ ዓብዲዔሌ ናኣዚ፥ ዓሂ ዬንሢ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጋሢኬ፤
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 ዬያታ ቢያ ባኣሳኣኔና ጌሌዓዴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳኣሮኔ ዓጮይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞ ቢያይዳ ናንጋኔ።
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 ዬይ፥ ማኣሮ ዓሶኮ ሱንፆ ፃኣፒ ዓርቆና ባካ ጊኢጊሺንቴሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዒዮዓታሜና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ዎዶናኬ።
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶ ሄካሢንታኮ ጊቲማና ጬንቻ ዓፓሮና፤ ዬያጉዲ ዓኣዛናኣ ኮሺ ዖልቲ ዔሬ ዖይዲታሚ ዖይዶ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ላሂታሚ ፖኦሊሴ ዓኣኔ፤
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 ዔያታ ሃጋራ ፃጶ ማዔ፦ ዬፁሬ፥ ናፒሼንታ ኖዳቤ ዴሮ ዖላኒ ዴንዴኔ።
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቂ ዒዚ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ዬያሮ ፆኦሲ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ሃጋራ ዓሶንታ፥ ዬያቶ ዛላ ማዒ ዖላ ላጎዋ ባሺሲሴኔ፤
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 ዬያ ሞርኮ ኩጫፓ ዶንጊታሚ ሺያ ጋኣሎ፥ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ሺያ ማራይና ላምዖ ሺያ ሃሬ ዲዒ ዔያታ ዔኬኔ፤ ዬያጉዲ ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲያኣ ዲዒ ዔኬኔ።
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 ዖላ ፆኦሲሮ ማዔሢሮ ሞርኮ ዛላፓ ሚርጌ ዓሲ ዔያታ ዎዼኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ጊንሣ ፔኤሮ ዖልዚና ባሺንቲ ዲዒንታንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ዓጬሎይዳ ናንጌኔ።
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ባዓልሄርሞኔ ሄላኔ፤ ዬካፓ ዴንዲ ሴኒሬና ጋዓዖ ሄርሞኔ ዹኮ ሄላ ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዔያቶኮ ዴራኣ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 ዬያቶ ቶኦኮኮ ሱኡጋ፦ ዔፔሬ፥ ዩሽዒ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዓዝሪዔኤሌ፥ ዔርሚያሴ፥ ሆዳውያና ያህዲዔኤሌናኬ፤ ዬያታ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ዖሎ ሱኡጌያ ማዒ ዔርቴ ዓሶኬ።
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 ያዺ ማዔቴያ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሴ፤ ዔያታ ዎይቴይ ጌዔቴ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ሃሺ ዔያታ ዓኣ ዓጬሎይዳፓ ፆኦሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ካኣሽካ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ዔያቶይዳ ፑሌ፥ ሃሣ ባጎ ሱንፃ ቲግላትፔሌሴሬ ጌይንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዔቂሲ ዓጮ ዔያቶኮ ዓይሤኔ፤ ዬያይዲ ቲግላትፔሌሴሬ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዲዒ ዔኪ ሃላሄ፥ ሃቦሬንታ ሃራንታ፤ ዬያጉዲ ጎዛኔ ዎሮ ዓጫ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ።
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.