1 Crônicas 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌኮ ዜርፃ ሃይካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ [ሮኦቤኤሌ ዒስራዔኤሌኮ ናኣዚ ቶይዲታዖ ዒንዶ ሌጎ ዓርቂ ዒኢሴሢሮ ቶይዳታ ዮሴፔ ናኣቶም ዒንጊንቴኔ፤ ዬያሮ ዔያቶኮ ቶይዱማ ዔያታ ዎሊ ሄሊ ሾይንቴ ጎይፆ ዓኣዻኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel {pois ele era o primogênito; mas, porquanto profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel, de sorte que a sua genealogia não é contada segundo o direito da primogenitura;}
2 ሂዴቶዋ ቢያፓ ባሼ ዶዲ ማዔሢና ፃጶ ቢያኮ ሱኡጌ ማዔ ዓሲ ጴዼሢ ዪሁዳ ፃጳፓኬ፤]
2 {pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele proveio o príncipe; porém a primogenitura foi de José};
3 ያይቆኦቤኮ ናኣዚ ቶይዲ፥ ሮኦቤኤሌ ዖይዶ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዔያታ፦ ሃኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔና ካርሚ ጌይንታያኬ።
3 os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 — ausente —
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 — ausente —
6 de quem foi filho Beera, a quem Tilgate-Pilneser levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 ማኣሮ ዓሶኮ ፃኣፒንቴ ሱንፃ ዛጊንቴ ጎይፆና ሮኦቤኤሌ ፃጶኮ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ማዔዞንሢ፦ ዒዩዔኤሌንታ ዛካሪያሴንታ፥
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando se fez a genealogia das suas gerações, foram: o chefe Jeiel, Zacarias,
8 ዒዩዔኤሌ ዜርፃፓ ሼማዒኮ ናኣዚ ናዖ፥ ዓዛዜ ናኣዚ ማዔ ቤላዔንታኬ፤ ዬና ቶኦካ ናንጋ ቤዛ ዓሮዔኤሬና ዬያኮ ኬዶ ዛሎና ኔቦና ባዓልሜዖኔ ዓጮ ሄላንዳኣናኬ፤
8 Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-Meom;
9 ዔያቶኮ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሄላንዳኣና ፒዺ ጌይ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ቢያ ዔያታ ዓርቄኔ።
9 ao oriente habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 ካኣቲ ሳኣዖኦሌ ዎዶና ሮኦቤኤሌ ፃጳ ሃጋራ ዓሶ ዖሊ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ፤ ጌሌዓዴኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዬያ ዓሶኮ ቤዞ ፔ ዓጪ ዔያታ ማሄኔ።
10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Gileade.
11 ጋኣዴ ፃጳ፦ ሮኦቤኤሌ ፃጳ ናንጋ ቤዞኮ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዬይ ዓጫ ባኣሳኣኔ ዓጮ ጋራ ዓኣያ ማዓዛ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዴንዲ ሳሌካ ሄላኔ።
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles na terra de Basã, até Salca:
12 ዒዩዔኤሌ ቢያፓ ባሼ ዜርፆኮ ዓዶኬ፤ ሄሊሳዖ ሻፓሜ ዒዛኮ ዴማ ሄሊሲ ዓኣ ቶኦኮኮ ዓዶኬ፤ ያዕናዬና ሻፓፄና ባኣሳኣኔይዳ ናንጋ ሃንጎ ቶኦኮኮ ማዖንሢኬ፤
12 o chefe Joel, Safã o segundo, Janai e Safate em Basã,
13 ሜሌ ዓቴ ዬኖ ፃጶ ዓሲ ማዔ ዓሳ፦ ሚካዔኤሌ፥ ሜሹላሜ፥ ሼባዒ፥ ዮራዬ፥ ያዕካኔ፥ ዚዓና ዔቤሬ ጌይንታ ላንካዎ ቶኦካኣ ዬኖ ዓሶና ዎላኬ፤
13 e seus irmãos, segundo as suas casas paternas: Micael, Mesulão, Sebá, Jorai, Jacã, Ziá e Eber, sete.
14 ዔያታ ሁሬ ናኣዚ ዓቢሃይሌ ዜርፆ ማዓዛ ዔያቶኮ ቤርታሳ ዓዶንሢ፦ ዓቢሃይሌ፥ ሁሪ፥ ያሮሃ፥ ጌሌዓዴ፥ ሚካዔኤሌ፥ ሺሻዬ፥ ያህዶና ቡዜናኬ፤
14 Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroá, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz;
15 ጉኒኮ ናኣዚ ናዓሢ፥ ዓብዲዔሌ ናኣዚ፥ ዓሂ ዬንሢ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጋሢኬ፤
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das casas paternas.
16 ዬያታ ቢያ ባኣሳኣኔና ጌሌዓዴ ዓጮ ዴማ ዓኣ ዻኮ ዻኮ ካታሞና፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳኣሮኔ ዓጮይዳ ቆልማ ሄንቃ ቤዞ ቢያይዳ ናንጋኔ።
16 E habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, como também em todos os arrabaldes de Sarom até os seus termos.
17 ዬይ፥ ማኣሮ ዓሶኮ ሱንፆ ፃኣፒ ዓርቆና ባካ ጊኢጊሺንቴሢ ዪሁዳ ካኣቲ ዒዮዓታሜና ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ዒዮርቢዓሜ ዎዶናኬ።
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶ ሄካሢንታኮ ጊቲማና ጬንቻ ዓፓሮና፤ ዬያጉዲ ዓኣዛናኣ ኮሺ ዖልቲ ዔሬ ዖይዲታሚ ዖይዶ ሺያና ላንካይ ፄኤታና ላሂታሚ ፖኦሊሴ ዓኣኔ፤
18 Os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés tinham homens valentes, que traziam escudo e espada e entesavam o arco, e que eram destros na guerra, quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 ዔያታ ሃጋራ ፃጶ ማዔ፦ ዬፁሬ፥ ናፒሼንታ ኖዳቤ ዴሮ ዖላኒ ዴንዴኔ።
19 Fizeram guerra aos hagarenos, bem como a Jetur, a Nafis e a Nodabe,
20 ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቂ ዒዚ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ሺኢቄኔ፤ ዬያሮ ፆኦሲ ሺኢጲፆ ዔያቶኮ ዋይዚ ሃጋራ ዓሶንታ፥ ዬያቶ ዛላ ማዒ ዖላ ላጎዋ ባሺሲሴኔ፤
20 e foram ajudados contra eles, de sorte que os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e ele lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 ዬያ ሞርኮ ኩጫፓ ዶንጊታሚ ሺያ ጋኣሎ፥ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ሺያ ማራይና ላምዖ ሺያ ሃሬ ዲዒ ዔያታ ዔኬኔ፤ ዬያጉዲ ፔቴ ፄኤታ ሺያ ዓሲያኣ ዲዒ ዔኬኔ።
21 E levaram o gado deles: cinqüenta mil camelos, duzentos e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos; e também cem mil homens,
22 ዖላ ፆኦሲሮ ማዔሢሮ ሞርኮ ዛላፓ ሚርጌ ዓሲ ዔያታ ዎዼኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ጊንሣ ፔኤሮ ዖልዚና ባሺንቲ ዲዒንታንዳያ ሄላንዳኣና ዬኖ ዓጬሎይዳ ናንጌኔ።
22 pois muitos caíram mortos, porque de Deus era a peleja; e ficaram habitando no lugar deles até o cativeiro.
23 ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ኬዶ ዛሎና ዴንዲ ባዓልሄርሞኔ ሄላኔ፤ ዬካፓ ዴንዲ ሴኒሬና ጋዓዖ ሄርሞኔ ዹኮ ሄላ ባኣሳኣኔ ዓጮይዳ ናንጋኔ፤ ዔያቶኮ ዴራኣ ሚርጊ ሚርጊ ዴንዴኔ፤
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; e multiplicaram-se desde Basã até Baal-Hermom, Senir, e o monte Hermom.
24 ዬያቶ ቶኦኮኮ ሱኡጋ፦ ዔፔሬ፥ ዩሽዒ፥ ዔሊዔኤሌ፥ ዓዝሪዔኤሌ፥ ዔርሚያሴ፥ ሆዳውያና ያህዲዔኤሌናኬ፤ ዬያታ ቢያ ቶኦኮኮ ሱኡጎና ዖሎ ሱኡጌያ ማዒ ዔርቴ ዓሶኬ።
24 E estes foram os cabeças de suas casas paternas, a saber: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das suas casas paternas.
25 ያዺ ማዔቴያ ዴራ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢም ጉሙርቂንታያ ማዒባኣሴ፤ ዔያታ ዎይቴይ ጌዔቴ ፆኦሲ ካኣሽኪፆ ሃሺ ዔያታ ዓኣ ዓጬሎይዳፓ ፆኦሲ ባይዜ፥ ሜሌ ዴራ ካኣሽካ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኬኔ፤
25 Cometeram, porém, transgressões contra o Deus de seus pais, e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ዔያቶይዳ ፑሌ፥ ሃሣ ባጎ ሱንፃ ቲግላትፔሌሴሬ ጌይንታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዔቂሲ ዓጮ ዔያቶኮ ዓይሤኔ፤ ዬያይዲ ቲግላትፔሌሴሬ ሮኦቤኤሌንታ ጋኣዴንታ ዓባ ኬስካ ዛሎይዳ ዓኣ ሚናኣሴ ፃጶኮ ሄካሢ ዲዒ ዔኪ ሃላሄ፥ ሃቦሬንታ ሃራንታ፤ ዬያጉዲ ጎዛኔ ዎሮ ዓጫ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ናንጋንዳጉዲ ማሄኔ።
26 Pelo que o Deus de Israel excitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, que os levaram cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os transportaram para Hala, Habor, Hara, e para o rio de Gozã, onde estão até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.