1 Crônicas 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬያሮ ዳውቴ፦ «ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮንታ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛኣ ሃይካ ማዓንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 ካኣቲ፥ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶ ፔቴይዳ ቡኩሲ ማዾ ማዺሼኔ፤ ዬያቶ ዓሶፓ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጌኤዦ ማኣሮ ማዦንዶ ሹጮ ዓርሳንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 ዳውቴ ዒማና ማርሾ ካሮኮ ሚስማሮንታ ማኣፄፖ ጌይንታ ጳንጪንታ ዓንጎዋ ኮሾንዶ ዺቢ ዓንጊ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊ ዔርታኒ ዳንዳዑዋ ሞኦና ዓንጊያኣ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጌ ጊኢጊሼኔ፤
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 ፂሮሴና ሲዶና ዓጮ ዴራኣ ኮሺ ዺቢ ዚቢቂ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዓይሢ ዔኪ ዬይሴኔ።
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 ዬካፓ ዳውቴ፦ «ታ ናኣዚ፥ ሴሎሞኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዣንዳ ጌኤዦ ማኣራ ሚርጌና ሚዛጳያ ዓጮ ቢያይዳ ዔርቴያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ሃጊ ናይ፥ ዒናዺ ዶዲባኣያ ማዔሢሮ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዒዛም ጊኢጊሻንዳኔ» ጌዒ ፔ ዒኖና ማላዖ ዒ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ማኣሮ ማዦንዶ ባኮ ሚርጌ ጊኢጊሼኔ።
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 ዒማና ዳውቴ ፔኤኮ ናኣዚ ሴሎሞኔ ዔኤሊሳዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣንዳጉዲ ዓይሤኔ፤
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 ዒዚ ናኣዚም፦ «ታ ናዓሢዮ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዣኒ ማሌንቴ፥
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ኔኤኒ ሚርጌ ዓሲ ዎዼኔ፤ ሚርጌ ዖልዚያ ኔ ዖልቴኔ፤ ሚርጌ ሱጉሢያ ኔኤኒ ላኣሌሢሮ ጌኤሺ ማኣሪ ኔ ማዣንዳጉዲ ታ ኮዑዋሴ› ታኣም ጌዔኔ፤
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 ያዺ ማዔቴያ ሂዚ ጋዓ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ቃኣላ ታኣም ኬኤዜኔ፦ ‹ታኣኒ ዒዛኮ ሞርኮ ቢያይዳፓ ሃውሺሲ ኮሹሞ ዒዛም ዒንጌም ኮሺና ዓጮ ዎይሣንዳ ዓቲንቄ ናይ ኔ ሾዓንዳኔ፤ ዒዚ ካኣታዺ ዎይሣ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዲቃቲሢባኣ ኮሹሞ ታ ዒንጋንዳሢሮ ሱንፃ ዒዛኮ ሴሎሞኔ ጌይንታንዳኔ፤
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 ታኣም ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳሢ ዒዛኬ፤ ዒዚ ታኣኮ ናዖ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያ ዒዛኮ ዓዶ ማዓንዳኔ፤ ካኣቱማኣ ዒዛኮ ዒስራዔኤሌይዳ ዶዲ ናንጋንዳኔ› » ጌዔኔ።
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 ዳውቴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ሃሢ ዓካሪ ታ ናዓሢዮ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ፤ ዒዛም ኔኤኒ ጌኤዦ ማኣሮ ማዣንዳጉዲ ዒዚ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ካፒ ቢያ ባኮ ኔኤም ጊኢጊሾንጎ፤
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 ዒስራዔኤሌይዳ ኔና ዒ ካኣታሣኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ኔኤኒ ካፓንዳጉዲ ዔራቶና ጶቂሥሢ ማሊሢና ዒ ኔኤም ዒንጎንጎ፤
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዛሎና ዒስራዔኤሌም ዒንጌ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ቢያ ኔ ኩንሤቴ፥ ቢያ ባካ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ፤ ዶዴ፥ ዒጊጪፖ፤ ጫርቂ ማዻያ ማዔ።
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዛሎ ማዔቴ ታኣኒ ታ ዛሎና ማኣሮ ማዢፆም ማዓንዳ ሃይሦ ሺያና ዖይዶ ፄኤታ ቶኦኔ ማዓ ዎርቄ፤ ሃይሢታሚ ዖይዶ ሺያ ቶኦኔ ማዓ ሹቺ ቢራ፤ ሚርጉማ ሃይማኬ ጌይንቲ ዔርቱዋ ሞኦና ዓንጊንታ ጊኢጊሼኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሚሢንታ ሹቺያ ታኣኒ ጊኢጊሼኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ዬያይዳ ቃሳንዳያ ኮይሳኔ፤
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 ኔኤኮ ሹቺ ዓርሳ ዓሲ፥ ሹጮና ማኣሮ ማዣ ዓሲ፥ ሚፆና ማዣ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዱማ ዱማ ማዾ ማዻ ዓሲያ ዓኣኔ፤
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 ዎርቄ፥ ቢራ ዓንጊ፥ ሞኦና ዓንጊንታ ሜሌ ዓንጎዋ ጊኢጊሺሢና ዔርቴ ዱማ ዱማ ማዾ ማዻ ዓሲ ኔኤኮ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ማዾ ዓርቄ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 ዬካፓ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ቢያ ዒዛኮ ናኣዚ ሴሎሞኔ ማኣዳንዳጉዲ ሂዚ ጌዒ ዓይሤኔ፤
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃይማ ሄላንዳኣና ዒንሢና ዎላኬ፤ ቢያ ዛሎና ሂርጊሻ ባኣዚፓ ቢያ ካፒ ኮሹሞ ዒንሢም ዒንጌኔ፤ ሃኖ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ቢያ ታኣኒ ዖሊ ባሺ ዓርቃንዳጉዲ ማኣዴኔ፤ ዔያታ ዒንሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳንታም ዓይሢንቲ ዎርቃያ ማዔኔ፤
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉቤ ዒናፓ፤ ሃሣ ጉቤ ሼምፓፓ ማዹዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖንታ ዒዛ ካኣሽኮ ዒዛም ዱማዼ ሜሆ ቢያ ዔኪ ሙኪ ጋራ ጌሣኒ ጌኤዦ ማኣሮ ፆኦሲ ቦንቾም ማዢፆ ዓርቁዋቴ።»
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.