1 Crônicas 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዳውቴ ቂሴ ናኣዚ ሳኣዖኦሌይዳፓ ዓኣሺንቲ ፂቅላጌይዳ ናንጋንቴ ጉሙርቂንታያና ዖልዚ ዛላ ዔራያና ማዔ ሚርጌ ፖኦሊሴ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ዒዛ ጊንፆ ሺሬኔ።
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 ዔያታ ሳኣዖኦሌጉዲ ቢኢኒያሜ ፃጲኬ፤ ዔያታ ሚዛቆና ሻውሎ ኩጮናኣ ቢያ ሂኢሺ ዱካኒ፥ ሃሣ ዎራ ዎራኒ ዳንዳዓያኬ፤
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
8 ዳውቴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዋርዲዮ ቤዛ ዓኣንቴ ጋኣዴ ፃጳፓ ሙኪ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ባኣኮ ጌሌ፥ ዖሎና ዔርቴያ፤ ሃሣ ዖልዚያ ዖሊ ዔሬ ፖኦሊሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣዞንሢኬ፤ ዬያታ ጊቲማና ዎርሢና ዔኪ ዖሊሢና ዔርቴያኬ፤ ዔያታ ዞቢ ዒጊቻሢጉዲ ዒጊቻያ፥ ሩኡሩማኣ ጌሜሪዳ ናንጋ ሹኡጌ ጳሽካሢጉዲኬ፤
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
14 ጋኣዴ ፃጶ ማዔ ዬንሢ ዓሶይዳፓ ዛላ ዓሲ ሺዮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ሱኡጋቶ ዓኣያና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ሱኡጋቶ ዓኣያኬ።
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 ፔቴ ኬሊ ቤርታሳ ዓጊና ፄፄኤራኣና ዮርዳኖሴ ዎራ ሱካፓ ሱኮ ሄሊ ኩሚ ዓኣንቴ ዎሮና ዔያታ ፒንቄኔ፤ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ጌላ ዛሎናይዳ ዓኣ ዶኦጮ ጊንፃ ናንጋ ዴሮዋ ዔያታ ዳውሴኔ።
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 ፔቴና ዪሁዳና ቢኢኒያሜና ፃጳፓ ኬስኬ ዛላ ዓሲ ዳውቴ ዋርዲ ዴዒ ዓኣ ቤዞ ዴንዴኔ፤
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 ዳውቴ ዬኖ ዓሶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስካዖ፦ «ዒንሢ ሃይካ ሙኬሢ ታና ማኣዳኒ ማዔቴ ቃራኬ፤ ዒንሢ ታ ዛላ ማዒ ታኣና ዎላ ዔቃያ ማዔቴ ታ ዒንሢ ዔካኒ ጊኢጌያኬ፤ ጋዓንቴ ታ ዻቤ ባኣዚ ባኣያ፥ ጌኤሺ ዓኣንቴ ታ ሞርኮም ዓኣሢ ዒንሢ ታና ዒንጋያ ማዔቴ ቤርታኣ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ዛጊ ዎጎንጎ!» ጌዔኔ።
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 ዬካፓ ፆኦሲኮ ዓያና ዖሎና ዔርቴ ሃይሢታሞ ዓሶኮ ሱኡጋሢ፥ ዓሜሲያሴ ዑፃ ኬዴም ዒዚ፦
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዒ ካኣቲ፥ ሳኣዖኦሌ ዖላኒ ዓኣዼ ዎዶና ሚናኣሴ ፃጳፓ ዛላ ፖኦሊሴ ዳውቴ ፖኦሊሶና ዎላ ፔቴ ማዓኒ ዴንዴኔ፤ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ሱኡጋ ጋዓንቴ፦ «ዳውቴ ኑና ዒፂ ቤርታ ዒዛኮ ጎዳ፥ ሳኣዖኦሌ ባንሢ ሺሪ ኑና ኩርሳንዳኔ» ጌዒ ዒዛ ዒጊጬሢሮ ዎላ ጌስታዖ ዒዚ ቲግላጌ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ዳኬኔ፤
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 ዳውቴ ቲግላጌ ማዔስካፓ ሚናኣሴ ፃጳፓ ዒዛ ጊንፆ ሺሬ ፔቴ ፔቴ ፖኦሊሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንቴ ጎይፆኬ፦ ዓድናሄ፥ ዮዛባዴ፥ ዪዲዕዔኤሌ፥ ሚካዔኤሌ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊሁና ፂሌታዬናኬ፤ ዬንሢ ቢያ ሚናኣሴ ዓጮይዳ ዓኣዖ ሺዮ ዓሶኮ ሱኡጋቶ ዓኣያኬ።
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 ቢያሢ ዔርቴ ፖኦሊሴታሢሮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ባኣካ ዖሎ ዖሊሳ ሱኡጎ ማዒ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬካፓ ናንጊቤቃ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ጉቤኮ ሱኡጌ ማዔኔ።
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 ቢያ ኬሊ ዓሲ ሙኪ ሙኪ ዳውቴኮ ዖሎ ዓሶ ባኣኮ ጌላሢሮ ኔጉዋዖ ዳውቴኮ ዖሎ ዓሳ ዑሣ ዓኣዼ ዎልቃዺ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዼኔ።
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
38 ዬይ ዖሎም ጊኢጊንቴያ ማዔ ፖኦሊሳ ቢያ ዳውቴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሣኒ ጋፒንሢ ማሊሢ ጌሢ ኬብሮኦኔ ዴንዴኔ፤ ዓቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ማሊፆ ቃራኬ ጌይ ዔኬኔ፤
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 ዬያታ ቢያ ዔያቶኮ ዒጊና ዒጊና ዔያቶም ጊኢጊሼሢ ዎዛና ሙዒ ዑሽኪ ዑሽኪ ዳውቴና ዎላ ሃይሦ ኬሊ ፔኤቄኔ፤
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 ዓጮኮ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዪሳኮኦሬ፥ ዛብሎኦኔና ኒፕታኣሌኤሜ ፃጳፓኣ ዓቱዋዖ ሚርጌ ዓሲ ሃሬና ጋኣሎና ባቁሎና ጌማይና ሚርጌ ሙኡዚ፥ ዺኢሊ፥ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፓ፥ ቤሌሴ ሚፆኮ ዓኣፖ ዺንቆና ላጫሢ፥ ዎይኔፓ ኮሾና ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ ጫኣኒ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሹኪ ዔያታ ሙዓንዳ ሚርጌ ባይና ማራይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬይ ቢያ ዔያቶኮ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ዎዛዼ ዎዞ ዔርዛያኬ።
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.