1 Crônicas 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዳውቴ ቂሴ ናኣዚ ሳኣዖኦሌይዳፓ ዓኣሺንቲ ፂቅላጌይዳ ናንጋንቴ ጉሙርቂንታያና ዖልዚ ዛላ ዔራያና ማዔ ሚርጌ ፖኦሊሴ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ዒዛ ጊንፆ ሺሬኔ።
1 São estes os que vieram a Davi, a Ziclague, quando fugitivo de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudavam na guerra.
2 ዔያታ ሳኣዖኦሌጉዲ ቢኢኒያሜ ፃጲኬ፤ ዔያታ ሚዛቆና ሻውሎ ኩጮናኣ ቢያ ሂኢሺ ዱካኒ፥ ሃሣ ዎራ ዎራኒ ዳንዳዓያኬ፤
2 Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e cabeça deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coreítas;
7 — ausente —
7 Joela, Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 ዳውቴ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዋርዲዮ ቤዛ ዓኣንቴ ጋኣዴ ፃጳፓ ሙኪ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶ ባኣኮ ጌሌ፥ ዖሎና ዔርቴያ፤ ሃሣ ዖልዚያ ዖሊ ዔሬ ፖኦሊሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣዞንሢኬ፤ ዬያታ ጊቲማና ዎርሢና ዔኪ ዖሊሢና ዔርቴያኬ፤ ዔያታ ዞቢ ዒጊቻሢጉዲ ዒጊቻያ፥ ሩኡሩማኣ ጌሜሪዳ ናንጋ ሹኡጌ ጳሽካሢጉዲኬ፤
8 Dos gaditas passaram-se para Davi à fortaleza no deserto, homens valentes, homens de guerra para pelejar, armados de escudo e lança; seu rosto era como de leões, e eram eles ligeiros como gazelas sobre os montes:
9 — ausente —
9 Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 — ausente —
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 ጋኣዴ ፃጶ ማዔ ዬንሢ ዓሶይዳፓ ዛላ ዓሲ ሺዮ ፖኦሊሶ ዓይሣ ሱኡጋቶ ዓኣያና ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣ ሱኡጋቶ ዓኣያኬ።
14 estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
15 ፔቴ ኬሊ ቤርታሳ ዓጊና ፄፄኤራኣና ዮርዳኖሴ ዎራ ሱካፓ ሱኮ ሄሊ ኩሚ ዓኣንቴ ዎሮና ዔያታ ፒንቄኔ፤ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ጌላ ዛሎናይዳ ዓኣ ዶኦጮ ጊንፃ ናንጋ ዴሮዋ ዔያታ ዳውሴኔ።
15 São estes os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga a todos os que habitavam nos vales, tanto no oriente como no ocidente.
16 ፔቴና ዪሁዳና ቢኢኒያሜና ፃጳፓ ኬስኬ ዛላ ዓሲ ዳውቴ ዋርዲ ዴዒ ዓኣ ቤዞ ዴንዴኔ፤
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, à fortaleza.
17 ዳውቴ ዬኖ ዓሶ ጎይሣ ዔካኒ ኬስካዖ፦ «ዒንሢ ሃይካ ሙኬሢ ታና ማኣዳኒ ማዔቴ ቃራኬ፤ ዒንሢ ታ ዛላ ማዒ ታኣና ዎላ ዔቃያ ማዔቴ ታ ዒንሢ ዔካኒ ጊኢጌያኬ፤ ጋዓንቴ ታ ዻቤ ባኣዚ ባኣያ፥ ጌኤሺ ዓኣንቴ ታ ሞርኮም ዓኣሢ ዒንሢ ታና ዒንጋያ ማዔቴ ቤርታኣ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ዛጊ ዎጎንጎ!» ጌዔኔ።
17 Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus adversários, não havendo maldade em mim, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 ዬካፓ ፆኦሲኮ ዓያና ዖሎና ዔርቴ ሃይሢታሞ ዓሶኮ ሱኡጋሢ፥ ዓሜሲያሴ ዑፃ ኬዴም ዒዚ፦
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, cabeça de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com os que te ajudam! Porque o teu Deus te ajuda. Davi os recebeu e os fez capitães de tropas.
19 ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዒ ካኣቲ፥ ሳኣዖኦሌ ዖላኒ ዓኣዼ ዎዶና ሚናኣሴ ፃጳፓ ዛላ ፖኦሊሴ ዳውቴ ፖኦሊሶና ዎላ ፔቴ ማዓኒ ዴንዴኔ፤ ዒማና ፒሊስፄኤሜ ዓሶኮ ሱኡጋ ጋዓንቴ፦ «ዳውቴ ኑና ዒፂ ቤርታ ዒዛኮ ጎዳ፥ ሳኣዖኦሌ ባንሢ ሺሪ ኑና ኩርሳንዳኔ» ጌዒ ዒዛ ዒጊጬሢሮ ዎላ ጌስታዖ ዒዚ ቲግላጌ ማዒ ዴንዳንዳጉዲ ዳኬኔ፤
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, mas não ajudou os filisteus, porque os príncipes destes, depois de se aconselharem, o despediram; pois diziam: À custa de nossa cabeça, passará a Saul, seu senhor.
20 ዳውቴ ቲግላጌ ማዔስካፓ ሚናኣሴ ፃጳፓ ዒዛ ጊንፆ ሺሬ ፔቴ ፔቴ ፖኦሊሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንቴ ጎይፆኬ፦ ዓድናሄ፥ ዮዛባዴ፥ ዪዲዕዔኤሌ፥ ሚካዔኤሌ፥ ዮዛባዴ፥ ዔሊሁና ፂሌታዬናኬ፤ ዬንሢ ቢያ ሚናኣሴ ዓጮይዳ ዓኣዖ ሺዮ ዓሶኮ ሱኡጋቶ ዓኣያኬ።
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 ቢያሢ ዔርቴ ፖኦሊሴታሢሮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ባኣካ ዖሎ ዖሊሳ ሱኡጎ ማዒ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬካፓ ናንጊቤቃ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ጉቤኮ ሱኡጌ ማዔኔ።
21 Estes ajudaram Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram homens valentes e capitães no exército.
22 ቢያ ኬሊ ዓሲ ሙኪ ሙኪ ዳውቴኮ ዖሎ ዓሶ ባኣኮ ጌላሢሮ ኔጉዋዖ ዳውቴኮ ዖሎ ዓሳ ዑሣ ዓኣዼ ዎልቃዺ ሚርጊ ሚርጊ ዓኣዼኔ።
22 Porque, naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora, este é o número dos homens armados para a peleja, que vieram a Davi, em Hebrom, para lhe transferirem o reino de Saul, segundo a palavra do Senhor :
24 — ausente —
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para a peleja, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;
27 — ausente —
27 Joiada era o chefe da casa de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 Zadoque, sendo ainda jovem, homem valente, trouxe vinte e dois príncipes de sua casa paterna;
29 — ausente —
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 — ausente —
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens valentes e de renome em casa de seus pais;
31 — ausente —
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados nominalmente para vir a fazer rei a Davi;
32 — ausente —
32 dos filhos de Issacar, conhecedores da época, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 — ausente —
33 de Zebulom, dos capazes para sair à guerra, providos com todas as armas de guerra, cinquenta mil, destros para ordenar uma batalha com ânimo resoluto;
34 — ausente —
34 de Naftali, mil capitães, e, com eles, trinta e sete mil com escudo e lança;
35 — ausente —
35 dos danitas, providos para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 — ausente —
36 de Aser, dos capazes para sair à guerra e prontos para a batalha, quarenta mil;
37 — ausente —
37 do lado dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, providos de toda sorte de instrumentos de guerra, cento e vinte mil.
38 ዬይ ዖሎም ጊኢጊንቴያ ማዔ ፖኦሊሳ ቢያ ዳውቴ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታሣኒ ጋፒንሢ ማሊሢ ጌሢ ኬብሮኦኔ ዴንዴኔ፤ ዓቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬያ ማሊፆ ቃራኬ ጌይ ዔኬኔ፤
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, resolvidos a fazer Davi rei sobre todo o Israel; também todo o resto de Israel era unânime no propósito de fazer a Davi rei.
39 ዬያታ ቢያ ዔያቶኮ ዒጊና ዒጊና ዔያቶም ጊኢጊሼሢ ዎዛና ሙዒ ዑሽኪ ዑሽኪ ዳውቴና ዎላ ሃይሦ ኬሊ ፔኤቄኔ፤
39 Estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito provisões.
40 ዓጮኮ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ዪሳኮኦሬ፥ ዛብሎኦኔና ኒፕታኣሌኤሜ ፃጳፓኣ ዓቱዋዖ ሚርጌ ዓሲ ሃሬና ጋኣሎና ባቁሎና ጌማይና ሚርጌ ሙኡዚ፥ ዺኢሊ፥ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፓ፥ ቤሌሴ ሚፆኮ ዓኣፖ ዺንቆና ላጫሢ፥ ዎይኔፓ ኮሾና ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ ጫኣኒ ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሹኪ ዔያታ ሙዓንዳ ሚርጌ ባይና ማራይና ዔኪ ሙኬኔ፤ ዬይ ቢያ ዔያቶኮ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ዎዛዼ ዎዞ ዔርዛያኬ።
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, sobre camelos, sobre mulos e sobre bois, provisões de farinha, e pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia regozijo em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.