Marcos 4
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVI
1 ዬሱሴ ጌሊላ ባዞ'' ዓጫ ላሚ ዔርዚሢ ዓርቄኔ። ኮሺ'' ሚርጌ ዓሲ ዒዛ ባንሢ ሙኪ ቡኪንቴያ ማዔሢሮ፥ ዒዚ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ጋሮ ጌሊ ዴዔኔ፤ ዴራ'' ጋዓንቴ ቢያ ባዞ'' ዓጫ ዔቄኔ።
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሢና ሚርጌ ባኣዚ'' ዔርዜኔ፤ ዔርዚፆዋ ሒዚ ጌዒ ዓርቄኔ፦
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 «ዋይዙዋቴ! ፔቴ'' ዓሲ ዜርሢ ዜርቃኒ ኬስኬኔ፤
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 ዒዚ ጎዦይዳ ዜርቃኣና ፔቴ'' ፔቴ'' ዜርፃ ጎይፆ ዓጫ ኬዳ''ዛ ካፓ ሙኪ ሙዔኔ፤
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 ዛሎ'' ዜርፃ ዻካ'' ዓጪ ዓኣ፥ ሓኣሻ ሳዓይዳ ኬዳ''ዖ ሚርጌ ዓጪ ባኣሢሮ ዑኬና ባቃሌኔ።
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 ማዔቶዋ ዓባ'' ኬስኬ ዎዶ''ና ሹሌ''ኔ፤ ፃጲ ባኣሢሮዋ ሜሌኔ።
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 ዛሎ'' ዜርፃ ዓንጊሢ ቶሻ ባኣካ ኬዴ''ም ዓንጊፃ ዑጊ ባይዜሢሮ ዓኣፑዋዖ ዓቴ''ኔ።
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 ዓቴ'' ዜርፃ ሓሣ ቃራ ሳዓይዳ ኬዴ''ሢሮ ባቃሌኔ፤ ባቃላ''ኣ ዑጊ ካፄኔ፤ ፔቴ''ዛ ሃይሢታሚ'' ዓኣፒ፥ ባጌላ ላሂ''ታሚ'' ዓቴ''ዛኣ ፄኤታ ዓኣፔኔ።»
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 ዬሱሴ፦ «ሓያ ዋይዛሢ ኮሺ'' ዋይዞንጎ!» ጌዔኔ።
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 ዬሱሴ ፔኤሮ ማዔ ዎዶ''ና ዒዛ ኮራ ዋይዞሮ ሙኬ ዓሶንታ ዒዛኮ ጊንፆ ሓንታ ታጶ ላምዖ ናኣቶ''ንታ ኮኦኪንሦና ዒዚ ኬኤዜሢኮ ቡሊ''ፆ ዖኦጬኔ።
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 ዒዚ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢም ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ማኣሮኮ ዓኣሺንቴ ዔራቶ ዒንጊንቴኔ፤ ሓንጎዋቶ ዙላ'' ዓኣዞንሢም ጋዓንቴ ቢያ ባኣዚ'' ኮኦኪንሢና ኬኤዚንታኔ።
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 ያዺ ማዔሢ፦ጌይንቴ ጎይፆናኬ።
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢማኣ ሓይ ኮኦኪንሣ ዔርቱዋዓዳ? ሂዳዖ ሓንጎ ኮኦኪንሦ ቢያ ዎዲ'' ዒንሢ ዔራኒ ዳንዳዔይ?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 ዜርቃሢ ፆኦሲ ቃኣሎ'' ዜርቃኔ፤
14 O semeador semeia a palavra.
15 ቃኣላ'' ዜርቂንታ ዎዶ''ና ጎይፆ ዓጫ ኬዴ'' ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ'' ዋይዛኣና ቤዞማና ዔያቶኮ ዒኖይዳ ዜርቂንቴ ቃኣሎ'' ፃላሄ ዔካ ዓሶኬ።
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 ዬያጉዲ ሓኣቾ ሳዖይዳ ዜርቂንቴሢ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ'' ዋይዛዖ ዑኬና ዎዛዺ ዔካዞንሢኬ፤
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 ጋዓንቴ ዔያታ ዻካ'' ዎዴሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዖዶሲ ፃጲ ባኣሢሮ ዻካ'' ዎዴኮ ጊንፃፓ ፆኦሲ ቃኣሎ'' ዛሎና ሜቶና ዳውሲሢና ሙኬቶ ዻቢንቲ ኔጉዋዖ ሓሻ''ኔ።
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 ዓንጊፆ ቶሾ'' ባኣካ'' ዜርቂንቴ ዜርፄላ ዻዋሢ፦ ቃኣሎ'' ዋይዛ ዓሶንሢኬ፤
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 ጋዓንቴ ሓያ ዓጮ'' ናንጎሮ ሜታዺፆና ቆሎ ናሹሞና ሜሌ'' ፓሡዋ ባኣዚ'' ሱኡካዺሢ ዔያቶኮ ዒኖይዳ ጌላዖ ፆኦሲኮ ቃኣሎ'' ዋሊ''ሲ ዓኣፑዋያ ማሓኔ።
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 ቃሮ'' ዓጮ''ይዳ ዜርቂንቴ ዜርፃ ዻዋሢ፦ ጋዓንቴ ቃኣሎ'' ዋይዚ ዔካ ዓሶኬ። ዬያጉዴ ዓሳ፦ ፔቴ''ይ ሓይሢታሚ''፥ ባጋሢ ላሒ''ታሚ''፥ ዓቴ''ሢ ፄኤታ ዓኣፒ ዓኣፓኔ።»
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 ሄሊ''ሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም፦ «ዓሲ ፖዒ ፖዒሳዖ ዔኤቢና ጉኡፒ ጌሣ? ጌሣሢ ፖዓ ጴዻያ ዼ'ጌ ቤሲዳቱዓዳ?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 ዎይቴቶዋ ዓኣሺንቴ ባኣዚ'' ፔጋዹዋዖ ዓኣቾና ባኣዚ'' ዔርቱዋዖ ዓታዓኬ።
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 ዬያሮ ዋይዛ ዋይዚ ዓኣሢ ዋይዞንጎ» ጌዔኔ።
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 ዬሱሴ ላሚ ዔያቶም፦ «ዋይዛ ባኮሮ ዒንሢ ኮሺ'' ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ማካ'' ባኮማና ዒንሢም ማኪንታንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዒንሢም ቃሲ''ንታንዳኔ፤
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 ዔኤቢ ዓኣሢም ጊዳ'' ቃሲ''ንታንዳኔ፤ ዔኤቢባኣ ዓሢዳፓ ዻካ''ታዖ ዓኣቶ ዒማ ዔኪንታንዳኔ» ጌዔኔ።
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 ሄሊ''ሳዖ ዬሱሴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ሳዓ ዜርሢ ዜርቃ ዓሲ ማላኔ።
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 ዓሢያ ዋንቶና ጊንዓኔ፤ ካራዛ ዒዚ ጴጫኔ፤ ዎማይዲታቴያ ዒዚ ዔሩዋንቴ ዜርፃ ባቃሊ ዑጋኔ።
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 ሳዓ ፔኤሮ ቤርታዺ ባቃልሲ፥ ሔሊ''ሳዖ ጉኡሽኪሲ ዻዋኔ፤ ጊንፃፓ ጉኡዦ ዑፆይዳ ዓኣፒ ጴዻኔ።
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 ሓኣካ ካፂ ሜሌም ቡሮ ዎዳ'' ሄላ''ዛ ዓሢ ዑኬና ሓኣኮ ቡኩሳኔ።»
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 ዬሱሴ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ፆኦሲኮ ካኣቱማ ዓይጎ ማላኔ ኑ ጋዓንዳይ? ዓይጌንዴ ኮኦኪንሢና ኑ ዒዞ ኮሺ'' ኬኤዛንዳይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 «ዒዛ ሴናፒጬ ጌዒንታ ዻኮ'' ዜርፄሎ ማላኔ፤ ዒዛ ዜርቂንታ ዎዶ''ና ሳዓ ዜርቂንታ ዜርፆይዳፓ ቢያ ኮሺ'' ዻካ''ኬ።
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 ዜርቂንቲ ባቃሌሢኮ ጊንፃ ጋዓንቴ ዑጊፆና ቱኮ'' ባኮ ቢያይዳፓ ባሻኔ። ጫሪንጮ ካፓ ዴዓንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዼኤፒ ካኣፒ ጌታኔ።»
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 ዬሱሴ ዴራ'' ጶቂሣኒ ዳንዳዓያ ዬንሢና ዬንሢ ማላ ሚርጌ ኮኦኪንሢና ፆኦሲኮ ቃኣሎ'' ኬኤዜኔ።
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 ዒዚ ዔያቶም ኮኦኪንሥሢባኣያ ኬኤዙዋሴ፤ ጋዓንቴ ዒዚ ፔኤኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ሌሊ ዓኣ ዎዶ''ና ቢያ ባኣዚ'' ዔያቶም ኮሺ'' ፔጋሲ ኬኤዛኔ።
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 ዬኖ ዓቦ'' ዋንቶ ዬሱሴ ፔኤኮ ጊንፆ ሓንታዞንሢ፦ «ኑኡኒ ባዞ''ኮ ሶንጌኖ ሱኮ ፒንቆም» ጌዔኔ።
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 ዔያታ ዴሮ''ይዳፓ ዱማዺ ዴዒ ዓኣ፥ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎና ዬሱሴ ዔኪ ዴንዳኣና ሜሌ'' ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጊያ ዓኣኔ።
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 ማዓዛ ዶዲ ዓልጋ ዋኣፆይዳ ዔቂ ዋኣፃ ጎንጋ ኩማንዳያ ሄላ''ንዳኣና ጉዳሢ ዋኣፆ ሂዓኔ።
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 ዬማና ዬሱሴ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎኮ ጊንፆ ዛላ'' ኬሬ ጌሢ ላሂ ዓኣንቴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዒዛ ጴቻዖ፦ «ኑና ዔርዛሢዮ! ኑኡኒ ኩዴንቴሞ ኔኤኒ ዚቲዮ ጋዓ?» ጌዔኔ።
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 ዒዚ ጴጫዖ ዢባሮ ጎሬኔ፤ ባዞ''ዋ፦ «ዓጊፂፖ! ዚቲ ጌዔ!» ጌኤኔ፤ ዢባራኣ ዓጊሦ ሓሻ''ዛ ቢያ ባካ'' ዚቲዮ ጌዔኔ።
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 ዬያሮ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሓንታዞንሢም ጋዓዖ፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ሂዲ ዒጊጫይ? ጉሙርቂሢ ዎይቲ ዒንሢኮ ባይቄይ?» ጌዔኔ።
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 ዔያታ ኮሺ'' ዒጊጪ፦ «ዓህ! ሓይ ጉዳሢንታ ባዞ''ንታ ዓይሢንታሢ ዖናዳይ?» ዎሊ ኮራ ጌዔኔ።
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.