Apocalipse 6
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs VC
1 ዬካፓ ማራዓሢ ላንካዎ «ቡሎ''ፖ» ጌይ ዓይሦና ዔርዛ ማላቶንሢዳፓ ቤርታሳዞ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒማ''ና ዖይዶ ባኮንሢዳፓ ፔቴ''ሢ ጉጉንሢጉዴ ዑኡሲና «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 ዒማ''ና ቦኦሬ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ዓኣዛ ዓርቄ ዓሲ ቶጊ ዓኣኔ፤ ዒዛም ቦንቾሮ ቶኦካ'' ዓጎ ባካ ዒንጊንቴኔ፤ ዒዚያ ዖሎና ባሻያ ማዒ ባሺ ባሺ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ።
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 ማራዓሢ ላምዓሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ላምዓሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 ሓሣ ሜሌ'' ሱጉሢጉዲ ዞቄ ፓራ ኬስኬኔ፤ ዬያ ቶጌሢም ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ባይዛንዳጉዲና ዓሲ ዎሊ ዎዻንዳጉዲ ማሃንዳ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ፤ ዼኤፒ ጬንቻ ዓፓሮዋ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ማራዓሢ ሃይሣሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ሃይሣሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤ ዒማ''ና ታ ሃሣ ካርሢ ፓሮ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ቶጌሢ ኩጫ ዴኤሡሞ ዔርዛ ባኣዚ'' ዔኪ ዓኣኔ።
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 ዬካፓ ዖይዶ ባኮንሢ ባኣካ''ፓ ዑኡሲጉዴ ባኣዚ'' ታኣም ዋይዚንቴያ ማሌኔ፤ ዬና ዑኡዛ «ዛላ ኪሎ ማዓ ዛርጌ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾና ማዾ'' ዛላ ዒንጊንታያ፥ ፔቴ'' ኪሎና ዛላና ማዓ ዔልዓ ዬኖ ጎይፆ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾ ማዼም ዒንጊንታያ ማዖም፤ ዛይቶና ዎይናፓ ኮሾ''ና ዑዦና ጋዓንቴ ፑርቲሲ፥ ባይዚፖ» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 ማራዓሢ ዖይዳሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ዖይዳሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 ዬማና ጋላፒ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ቶጊ ዓኣ፥ ዓሢኮ ሱ'ንፃ ሓይቢ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ጊንፆ ዓርቂ ሓይቄ ዓሳ ኬዳ'' ቤዛ ሙኪ ሙኪ ዓኣኔ፤ ዔያቶም ሳዖኮ ዛሎ''ኮ ዛሎ'' ዖልዚና፥ ናይዚና፥ ፑርታ ዶርዖና ሃሣ ካይዚ ቦዖና ዎዺሺ ባይዛንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ።
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 ዶንጋሳ ዔርዛ ማላቶ ዒ ቡሌ'' ዎዶ''ና ፆኦሲ ቃኣሎ''ና ዔያታ ማርካዼ ማርካቶ ዛሎ''ናሮ ጌይ ዎዾና ዓሶኮ ሼምፓሢ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞኮ ዴማ'' ዓኣንቴ ታ ዴንቄኔ፤
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 ዔያታ ዼ'ጊ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ዱማዼያ ሃሣ ጎኔ ማዔያ፥ ቢያሢኮ ዑፃ ማዔ ጎዳሢዮ! ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶይዳ ኔ ዎጉዋኣሢና ኑ ሱጉፆ ዛሎ''ዋ ኮሞ ኔ ዔኩዋኣሢ ዎማ ሄላ''ንዳኣናዳይ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታኔ።
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 ዬካፓ ፔቴ'' ፔቴ''ዞንሢም ቦኦሬ ማኣዓ ዒንጊንቴኔ፤ ሃጊ ዔያቶጉዲ ዎዾንዶ፥ ፆኦሲም ማዻያ ማዔ፥ ዔያቶኮ ላጎ ሃሣ ዒሾንሢ ማዔዞንሢኮ ፓይዳ'' ኩማንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዻካ'' ዔያታ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዴዓንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 ዬካፓ ማራዓሢ ላሃ''ሳ ዔርዛ ማላቶ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬማና ሳዓ ሚርጌና ዓጊፄኔ፤ ዓባ'' ካርሢ ዓፒላጉዲ ካርታዛ ዓጊና ጉቤና ሱጉሢጉዲ ዞቄኔ፤
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 ዼኤፒ ዢባሬ ቤሌሴ ሚፆ ዓጊሣ ዎዶ''ና ካፂባኣ ዓኣፓ ሚፃፓ ዲኢናሢጉዲ ጫሪንጮ ዦኦጋሢያ ዲኢኔኔ።
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 ጫሪንጫ፡ ማሪንቴ ማፃኣፖጉዲ ማዒ፥ ማርቲ ዴንዴኔ፤ ሃሣ ዹኮ''ንታ ዋኣፆ ሳዛ'' ዓኣ ዓጫ'' ዓኣ ቤዛፓ ሺኢኪ ባይቄኔ።
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 ዓጮ''ኮ ዱማ ዱማ ካኣታ''፥ ዎይሣ ዓሳ፥ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ፥ ዖርጎጮ ዓሳ፥ ዶዶ ዓሳ፥ ዴማ'' ማዒ ማዻ ዓሶንታ ማዺሻ ዓሶንታ ቢያ ዴኖ ባኣካ'' ዓኣ ዔቶና ዹኮ''ና ሃሣ ላሎ ቆኦፖናይዳ ዓኣሺንቴኔ፤
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 ዬካፓ ዹኮ''ና ላሎናም፦ «ኑ ዑፆይዳ ዶዑዋቴ! ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢና ማራዓሢናኮ ጎሪ''ንታፓ ኑና ዓኣቹዋቴ!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዼኤፖ ዔያቶኮ ጎሪ''ንቶ ኬላ'' ሙኬሢሮ ዖኦኒ ዬያኮ ቤርታ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.