Apocalipse 6

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬካፓ ማራዓሢ ላንካዎ «ቡሎ''ፖ» ጌይ ዓይሦና ዔርዛ ማላቶንሢዳፓ ቤርታሳዞ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒማ''ና ዖይዶ ባኮንሢዳፓ ፔቴ''ሢ ጉጉንሢጉዴ ዑኡሲና «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 ዒማ''ና ቦኦሬ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ዓኣዛ ዓርቄ ዓሲ ቶጊ ዓኣኔ፤ ዒዛም ቦንቾሮ ቶኦካ'' ዓጎ ባካ ዒንጊንቴኔ፤ ዒዚያ ዖሎና ባሻያ ማዒ ባሺ ባሺ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ።
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 ማራዓሢ ላምዓሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ላምዓሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 ሓሣ ሜሌ'' ሱጉሢጉዲ ዞቄ ፓራ ኬስኬኔ፤ ዬያ ቶጌሢም ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ባይዛንዳጉዲና ዓሲ ዎሊ ዎዻንዳጉዲ ማሃንዳ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ፤ ዼኤፒ ጬንቻ ዓፓሮዋ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 ማራዓሢ ሃይሣሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ሃይሣሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤ ዒማ''ና ታ ሃሣ ካርሢ ፓሮ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ቶጌሢ ኩጫ ዴኤሡሞ ዔርዛ ባኣዚ'' ዔኪ ዓኣኔ።
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 ዬካፓ ዖይዶ ባኮንሢ ባኣካ''ፓ ዑኡሲጉዴ ባኣዚ'' ታኣም ዋይዚንቴያ ማሌኔ፤ ዬና ዑኡዛ «ዛላ ኪሎ ማዓ ዛርጌ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾና ማዾ'' ዛላ ዒንጊንታያ፥ ፔቴ'' ኪሎና ዛላና ማዓ ዔልዓ ዬኖ ጎይፆ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾ ማዼም ዒንጊንታያ ማዖም፤ ዛይቶና ዎይናፓ ኮሾ''ና ዑዦና ጋዓንቴ ፑርቲሲ፥ ባይዚፖ» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 ማራዓሢ ዖይዳሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ዖይዳሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 ዬማና ጋላፒ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ቶጊ ዓኣ፥ ዓሢኮ ሱ'ንፃ ሓይቢ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ጊንፆ ዓርቂ ሓይቄ ዓሳ ኬዳ'' ቤዛ ሙኪ ሙኪ ዓኣኔ፤ ዔያቶም ሳዖኮ ዛሎ''ኮ ዛሎ'' ዖልዚና፥ ናይዚና፥ ፑርታ ዶርዖና ሃሣ ካይዚ ቦዖና ዎዺሺ ባይዛንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ።
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 ዶንጋሳ ዔርዛ ማላቶ ዒ ቡሌ'' ዎዶ''ና ፆኦሲ ቃኣሎ''ና ዔያታ ማርካዼ ማርካቶ ዛሎ''ናሮ ጌይ ዎዾና ዓሶኮ ሼምፓሢ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞኮ ዴማ'' ዓኣንቴ ታ ዴንቄኔ፤
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 ዔያታ ዼ'ጊ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ዱማዼያ ሃሣ ጎኔ ማዔያ፥ ቢያሢኮ ዑፃ ማዔ ጎዳሢዮ! ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶይዳ ኔ ዎጉዋኣሢና ኑ ሱጉፆ ዛሎ''ዋ ኮሞ ኔ ዔኩዋኣሢ ዎማ ሄላ''ንዳኣናዳይ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታኔ።
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 ዬካፓ ፔቴ'' ፔቴ''ዞንሢም ቦኦሬ ማኣዓ ዒንጊንቴኔ፤ ሃጊ ዔያቶጉዲ ዎዾንዶ፥ ፆኦሲም ማዻያ ማዔ፥ ዔያቶኮ ላጎ ሃሣ ዒሾንሢ ማዔዞንሢኮ ፓይዳ'' ኩማንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዻካ'' ዔያታ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዴዓንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 ዬካፓ ማራዓሢ ላሃ''ሳ ዔርዛ ማላቶ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬማና ሳዓ ሚርጌና ዓጊፄኔ፤ ዓባ'' ካርሢ ዓፒላጉዲ ካርታዛ ዓጊና ጉቤና ሱጉሢጉዲ ዞቄኔ፤
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 ዼኤፒ ዢባሬ ቤሌሴ ሚፆ ዓጊሣ ዎዶ''ና ካፂባኣ ዓኣፓ ሚፃፓ ዲኢናሢጉዲ ጫሪንጮ ዦኦጋሢያ ዲኢኔኔ።
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 ጫሪንጫ፡ ማሪንቴ ማፃኣፖጉዲ ማዒ፥ ማርቲ ዴንዴኔ፤ ሃሣ ዹኮ''ንታ ዋኣፆ ሳዛ'' ዓኣ ዓጫ'' ዓኣ ቤዛፓ ሺኢኪ ባይቄኔ።
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 ዓጮ''ኮ ዱማ ዱማ ካኣታ''፥ ዎይሣ ዓሳ፥ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ፥ ዖርጎጮ ዓሳ፥ ዶዶ ዓሳ፥ ዴማ'' ማዒ ማዻ ዓሶንታ ማዺሻ ዓሶንታ ቢያ ዴኖ ባኣካ'' ዓኣ ዔቶና ዹኮ''ና ሃሣ ላሎ ቆኦፖናይዳ ዓኣሺንቴኔ፤
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ዬካፓ ዹኮ''ና ላሎናም፦ «ኑ ዑፆይዳ ዶዑዋቴ! ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢና ማራዓሢናኮ ጎሪ''ንታፓ ኑና ዓኣቹዋቴ!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዼኤፖ ዔያቶኮ ጎሪ''ንቶ ኬላ'' ሙኬሢሮ ዖኦኒ ዬያኮ ቤርታ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.