Apocalipse 6
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NTLH
1 ዬካፓ ማራዓሢ ላንካዎ «ቡሎ''ፖ» ጌይ ዓይሦና ዔርዛ ማላቶንሢዳፓ ቤርታሳዞ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒማ''ና ዖይዶ ባኮንሢዳፓ ፔቴ''ሢ ጉጉንሢጉዴ ዑኡሲና «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 ዒማ''ና ቦኦሬ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ዓኣዛ ዓርቄ ዓሲ ቶጊ ዓኣኔ፤ ዒዛም ቦንቾሮ ቶኦካ'' ዓጎ ባካ ዒንጊንቴኔ፤ ዒዚያ ዖሎና ባሻያ ማዒ ባሺ ባሺ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ።
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 ማራዓሢ ላምዓሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ላምዓሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 ሓሣ ሜሌ'' ሱጉሢጉዲ ዞቄ ፓራ ኬስኬኔ፤ ዬያ ቶጌሢም ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ባይዛንዳጉዲና ዓሲ ዎሊ ዎዻንዳጉዲ ማሃንዳ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ፤ ዼኤፒ ጬንቻ ዓፓሮዋ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 ማራዓሢ ሃይሣሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ሃይሣሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤ ዒማ''ና ታ ሃሣ ካርሢ ፓሮ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ቶጌሢ ኩጫ ዴኤሡሞ ዔርዛ ባኣዚ'' ዔኪ ዓኣኔ።
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 ዬካፓ ዖይዶ ባኮንሢ ባኣካ''ፓ ዑኡሲጉዴ ባኣዚ'' ታኣም ዋይዚንቴያ ማሌኔ፤ ዬና ዑኡዛ «ዛላ ኪሎ ማዓ ዛርጌ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾና ማዾ'' ዛላ ዒንጊንታያ፥ ፔቴ'' ኪሎና ዛላና ማዓ ዔልዓ ዬኖ ጎይፆ ፔቴ'' ኬሊ'' ማዾ ማዼም ዒንጊንታያ ማዖም፤ ዛይቶና ዎይናፓ ኮሾ''ና ዑዦና ጋዓንቴ ፑርቲሲ፥ ባይዚፖ» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 ማራዓሢ ዖይዳሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ'' ዎዶ''ና ዖይዳሳ ባካሢ «ሓኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 ዬማና ጋላፒ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ቶጊ ዓኣ፥ ዓሢኮ ሱ'ንፃ ሓይቢ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ጊንፆ ዓርቂ ሓይቄ ዓሳ ኬዳ'' ቤዛ ሙኪ ሙኪ ዓኣኔ፤ ዔያቶም ሳዖኮ ዛሎ''ኮ ዛሎ'' ዖልዚና፥ ናይዚና፥ ፑርታ ዶርዖና ሃሣ ካይዚ ቦዖና ዎዺሺ ባይዛንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ።
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 ዶንጋሳ ዔርዛ ማላቶ ዒ ቡሌ'' ዎዶ''ና ፆኦሲ ቃኣሎ''ና ዔያታ ማርካዼ ማርካቶ ዛሎ''ናሮ ጌይ ዎዾና ዓሶኮ ሼምፓሢ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞኮ ዴማ'' ዓኣንቴ ታ ዴንቄኔ፤
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 ዔያታ ዼ'ጊ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ዱማዼያ ሃሣ ጎኔ ማዔያ፥ ቢያሢኮ ዑፃ ማዔ ጎዳሢዮ! ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶይዳ ኔ ዎጉዋኣሢና ኑ ሱጉፆ ዛሎ''ዋ ኮሞ ኔ ዔኩዋኣሢ ዎማ ሄላ''ንዳኣናዳይ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታኔ።
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 ዬካፓ ፔቴ'' ፔቴ''ዞንሢም ቦኦሬ ማኣዓ ዒንጊንቴኔ፤ ሃጊ ዔያቶጉዲ ዎዾንዶ፥ ፆኦሲም ማዻያ ማዔ፥ ዔያቶኮ ላጎ ሃሣ ዒሾንሢ ማዔዞንሢኮ ፓይዳ'' ኩማንዳያ ሄላ''ንዳኣና ዻካ'' ዔያታ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዴዓንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 ዬካፓ ማራዓሢ ላሃ''ሳ ዔርዛ ማላቶ ቡላ''ንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬማና ሳዓ ሚርጌና ዓጊፄኔ፤ ዓባ'' ካርሢ ዓፒላጉዲ ካርታዛ ዓጊና ጉቤና ሱጉሢጉዲ ዞቄኔ፤
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 ዼኤፒ ዢባሬ ቤሌሴ ሚፆ ዓጊሣ ዎዶ''ና ካፂባኣ ዓኣፓ ሚፃፓ ዲኢናሢጉዲ ጫሪንጮ ዦኦጋሢያ ዲኢኔኔ።
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 ጫሪንጫ፡ ማሪንቴ ማፃኣፖጉዲ ማዒ፥ ማርቲ ዴንዴኔ፤ ሃሣ ዹኮ''ንታ ዋኣፆ ሳዛ'' ዓኣ ዓጫ'' ዓኣ ቤዛፓ ሺኢኪ ባይቄኔ።
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 ዓጮ''ኮ ዱማ ዱማ ካኣታ''፥ ዎይሣ ዓሳ፥ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ፥ ዖርጎጮ ዓሳ፥ ዶዶ ዓሳ፥ ዴማ'' ማዒ ማዻ ዓሶንታ ማዺሻ ዓሶንታ ቢያ ዴኖ ባኣካ'' ዓኣ ዔቶና ዹኮ''ና ሃሣ ላሎ ቆኦፖናይዳ ዓኣሺንቴኔ፤
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ዬካፓ ዹኮ''ና ላሎናም፦ «ኑ ዑፆይዳ ዶዑዋቴ! ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢና ማራዓሢናኮ ጎሪ''ንታፓ ኑና ዓኣቹዋቴ!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዼኤፖ ዔያቶኮ ጎሪ''ንቶ ኬላ'' ሙኬሢሮ ዖኦኒ ዬያኮ ቤርታ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.