Romanos 14
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Yi sia kpála ɨnde bhʉbhʉkʉ bhʉ́ ’bu nabhuka-o , yi abí bhayiki ne anɨ pɨndjɨ engʉ́ bhende atsia mabhundja gba anɨ-e de.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Nɨ́ ha nga kukulu pɨndjɨ engʉ́ na ezʉ. Okpála koko ngabhuka me o tɨ da nazʉ ndʉ ’he hana. La-a, okoko ɨnde bhʉbhʉkʉ bhʉ́ nabhuka-a ngabhundja me a ndjɨndjɨ bha bini ne nazʉ okpálá.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 A ayo de me kpála bhende ngazʉ ndʉ ’he hana-a u kilí e ɨnde ɨ zʉ mbɨlɨka de-e padhá-a de. A ayo di de me kpála bhende ɨ zʉ mbɨlɨka de-e u di bhende ngazʉ ndʉ ’he hana-a padhá-a de. Padhá de, anga Ebhe azɨba di anɨ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ngamʉ-o, mʉ ne da ngʉ́ nakodho ’ngʉ́ gba kpála na kulu gba kpála koko-o? Ngámá na kulu ne angu nakodho ’ngʉ́ gba kpála na kulu gba e ngae, abana anɨ mene babadha, ne me anɨ tɨ lɨ kpadjɨ na kulu gba e-o. Ma au la bhadi me anɨ alʉ́ kpekpeke, anga Ngámá Yesu ne angu ngʉ́ nalɨ anɨ me anɨ atɨ́-ɨ de.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Okpála koko ngabhundja me oekpɨ́ koko ane okoko ne tata. La pɨ okpála koko, ndʉ ’kpɨ́ hana viti bha bini. A ayo me kpála ne kpála kɵ mboli engʉ́ anɨ ngabhundja e lɨ bua e ndjɨndjɨ me a ko kʉkʉlʉ ’ngʉ́.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Kpála ɨnde ngau ekpɨ́ koko ngbéngbé-e, ngadhɵgɵ Ngámá gba nɨ́-o. Kpála ɨnde ngazʉ ndʉ ’he hana-a, ngadhɵgɵ di bhomʉ-o Ngámá gba nɨ́-o. Padhá de, anga anɨ ngagie henɨ pɨ Ebhe pɨndjɨ ezʉ ɨnde anɨ ngazʉ e-o. Kpála ɨnde ɨ zʉ ndʉ ’he hana de-e ngamene mo-o ngʉ́ nadhɵgɵ Ngámá gba nɨ́-o. Anɨ di ngagie heni pɨ Ebhe pɨndjɨ ezʉ ɨnde anɨ ngazʉ e-o.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me kpála bini ade bhʉ́ ká nɨ́ ɨnde ngakobho ka e makpe. Kpála bini la di ade ɨnde ngakpi ka e makpe.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Ɨ dʉ me nɨ́ nde bhʉ́ mʉkobho-o, nɨ́ ngakobho ngʉbula me nɨ́ toko Ngámá gba nɨ́-o. Ɨ dʉ me nɨ́ mu di-e, nɨ́ amu ngʉ́ naha sangu pɨ Ngámá gba nɨ́-o. Kaka-a, belegʉ nɨ́ dʉ bhʉ́ mʉkobho, belegʉ nɨ́ mu di mamu-o, ndʉ nɨ́ hana, nɨ́ ne okpála gba Ngámá Yesu.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Padhá de, anga Yesu Kilisito akpi, anɨ atsia azuku ngʉbula nadʉ ngámá gba okpála ɨnde bhʉ́ mʉkobho bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende amu-o.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ɨ nde lɨe mo-o, ngamʉ-o, mʉ ngakodho ’ngʉ́ gba ndai mʉ-o ka nɨ? Ngamʉ-o, mʉ ngau ndai mʉ bhʉ́ djila mʉ padhá ka nɨ? Ndʉ nɨ́ hana, nɨ́ alʉ́ kala Ebhe ngʉ́ napa me anɨ kodho ’ngʉ́ gba nɨ́-o.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Padhá de, anga Bhuku gba Ebhe-e apa me:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Bhobhomʉ-o akʉnda napa me kpála ne kpála bhʉ́ ká nɨ́ akpókpo engʉ́ ɨnde anɨ amene e ngae makpe-e pɨ Ebhe.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ɨ nde lɨe mo-o, yi o nakodho ’ngʉ́ gba obɨ yi-e mao. Yi o mangbo lɨ bua yi me a ayo de me nɨ́ mene engʉ́ ɨnde lɨ kilí nɨ́ asendele ka e de, ngʉ́ napa me anɨ lɨ bhʉ́ siti ’ngʉ́-o de.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Bhʉ́ makpɵtsɵ gba ya ne Ngámá Yesu Kilisito-o, ma ambɨla na paká me ezʉ na ligina ade. Engʉ́ bini, lɨ kpála bini bhundja me ezʉ ɨnde-e sisiti-e, ezʉ bhomʉ-o akolo ligina pɨ anɨ.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ɨ dʉ me mʉ nde ngato lɨkabhu lɨ bua ndai mʉ pɨndjɨ ezʉ ɨnde mʉ ngazʉ e-e, bhobhomʉ-o a akʉnda napa me mʉ ne mʉkʉnda pɨ anɨ ade. Kaka-a, lila lɨmʉ me nɨ ató kpála ɨnde lɨ Kilisito akpi pɨ e bhʉ́ ngɨta kabula ’ngʉ́ na ezʉ de.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Lɨ ehe dʉ bhʉ́ djila mʉ ndjɨndjɨ-e, mo oméne de, ɨ dʉ me mʉ nde au me, lɨ mʉ mene e lɨ okpála koko pá ’ngʉ́ tété sisiti-o.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Padhá de, anga Naʉ gba Ebhe-e , a ko engʉ́ na ezʉ, ɨ dʉ di-e engʉ́ na pandɨ de. Engʉ́ bini, Naʉ gba Ebhe-e mangbo ne engʉ́ ɨnde atsia kulu lɨ Bu Bhobua ngamene e bhʉ́ nɨ́-o. Bu Bhobua ngaha pɨ nɨ́ engʉ́ ɨnde ngbingbili, anɨ ngaha pɨ nɨ́ nadʉ ne guo ’ngʉ́ sʉnda nɨ́, ne nadʉ bhʉ́ djalɨ.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Kpála ɨnde ngamene kulu gba Yesu Kilisito lɨ kpadjɨ bhomʉ-o nganga lɨ Ebhe ngae. Okpála ngapa di lɨ anɨ me anɨ ngamene bádha ’ngʉ́.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ɨ nde lɨe mo-o, a ayo me nɨ́ gɨlɨ namene engʉ́ ɨnde ngato guo ’ngʉ́ sʉnda nɨ́, engʉ́ ɨnde ngamene me nɨ́ teteke lɨnɨ́ lɨ kpadjɨ gba Ebhe-o.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Mo obhɵ́lɵ kulu gba Ebhe-e ka engʉ́ na ezʉ de. A na paká me ndʉ ezʉ hana ndjɨndjɨ ngʉ́ nazʉzʉ. La-a, a ndjɨndjɨ ade me nɨ́ dʉ nazʉ ’he ɨnde ngato kpála bhʉ́ siti ’ngʉ́-o de.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Engʉ́ ɨnde ndjɨndjɨ-e ngae ɨnde: a ayo natse nazʉ mbɨlɨka, a ayo natse nandjɨ pandɨ, a ayo natse ndʉ ’he hana ɨnde ɨ tɨ da nato kilí mʉ bhʉ́ siti ’ngʉ́.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Lila engʉ́ ɨnde lɨ bua mʉ ngapa e pɨ mʉ pɨndjɨ engʉ́ na ezʉ di ne bhe na pandɨ-e pɨ mʉ makpe. Mo opá pɨ kpála koko de, engʉ́ ango-o dʉ bha sʉnda mʉ ne Ebhe. A ko djalɨ pɨ kpála ɨnde lɨ bua e yoko e lɨ ’ngʉ́ bini de bhʉ́ ká ongʉ́ ɨnde lɨ bua anɨ ngatima anɨ me anɨ mene e-o.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 La-a, Ebhe aó ’ngʉ́ pɨ́ kpála ɨnde ngazʉ ’he ɨnde lɨ bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba e ngayoko e lɨ e-o. Padhá de, anga anɨ ngamene engʉ́ ɨnde ɨ lʉ pɨ́ nabhuka de. Yi mbɨla hana me, ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde lɨ kpála ngamene e me a nde lʉ pɨ́ nabhuka de-e, a ko siti ’ngʉ́.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.