Romanos 13
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NVI
1 A ayo me ndʉ yi hana, yi manga ongámásɨ ɨnde pɨ́ ’ndjɨ nɨ́-e mamanga. Padhá de, anga ndʉ okpála hana ɨnde ngaʉ ngámá-a, u aʉ ka Ebhe. Anɨ ao okpála ɨnde ngaʉ ngámá-a ngae.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Kpála ɨnde ngagbe kpéke ’ndjɨ lɨ ongámásɨ-e ngagbe bhomʉ-o kpéke ’ndjɨ lɨ lɨ́lɨ ɨnde lɨ Ebhe ao e-o. Okpála ɨnde ngamene mo-o agbéle ke ’ngʉ́ gba Ebhe-e pɨ́ o makpe.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Okpála ɨnde ngamene ngbili ’ngʉ́ kpekpe ongámásɨ de, engʉ́ bini, a kpekpe mangbo ongámásɨ ne okpála ɨnde ngamene siti ’ngʉ́-o. Kaka-a, lɨ mʉ kʉnda me nɨ adʉ́ nakpe ongámásɨ de-e, mene bádha ’ngʉ́ ngʉbula me mʉ dʉ nanga bhʉ́ djila ongámásɨ manga.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 A mo-o. Padhá de, anga ongámásɨ ngamene kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e pɨ uo-o ngʉbula me u teteke yi, amba yi dʉ amene bádha ’ngʉ́. Ɨ dʉ la me mʉ nde ngamene siti ’ngʉ́-o, mʉ de kpe ongámásɨ makpe! Padhá de, anga angu lɨ Ebhe aha e pɨ uo-o, anɨ ha padhá de. Anɨ aha pɨ uo, anga anɨ ao uo bhʉ́ kulu gba e ngʉ́ nasuno ke ’ngʉ́ gba e pɨ okpála ɨnde ngamene siti ’ngʉ́.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Kaka-a, a ayo me yi manga ongámásɨ mamanga. Yi amánga bha bini uo ka nakpe ke ’ngʉ́ gba Ebhe-e de, engʉ́ bini, yi manga di uo ka anga yi ambɨla lɨ bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba yi-e ndjɨndjɨ me, a ko bádha ’ngʉ́.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 A di bhomʉ-o ta ’ngʉ́ yi ngakala mandjandja ka e ko. Padhá de, anga Ebhe ao ondɵmbɨ na mandjandja ngʉbula me u mene kulu bhomʉ-o.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Yi ha pɨ kpála ne kpála ehe ɨnde atɨ ne anɨ-o. Yi futa ndʉ mandjandja hana ɨnde a ayo me yi futa e-o. Yi manga ongámásɨ ɨnde a ayo me yi manga o-o mamanga.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Yi adʉ́ ne bopulu gba kpála bini de. Yi dʉ bha bini ne koli bopulu bini na mʉkʉnda ɨnde yi nde ne e sʉnda yi-o. Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e-e, anɨ amene bhomʉ-o ndʉ lɨ́lɨ gba Ebhe-e hana má kpɵkɵbhɵ!
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Lɨ́lɨ gba Ebhe-e apa me: «Mo okʉ́nda ɵlɵ, ɨ dʉ di-e bhoko gba kpála koko de, mo obhɵ́lɵ kpála de, mo ozí ’he de, mo odʉ́ ne gʉmʉ ’he gba kpála koko de.» Olɨ́lɨ bhomʉ-o ne ndʉ olɨ́lɨ koko hana agbite lɨe bhʉ́ koli lɨ́lɨ bini ɨnde me: «A ayo me kʉnda kilí mʉ maka mo okʉnda lɨmʉ lɨe ngamʉ makpe.»
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ kilí e, anɨ méne anɨ sisiti belegʉ de bini. Kaka-a, mʉ dʉ ne mʉkʉnda pɨ kilí mʉ-o, mo omene bhomʉ-o ndʉ lɨ́lɨ-e hana.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Yi o ’ngʉ́ bhomʉ-o lɨ bua yi, anga yi mbɨla nedhɨnga nɨ́ nde bhʉ́ e hana. A ɨnde-e nedhɨnga ayo lɨe me yi dʉ lɨ zʉkʉ. Nedhɨnga ɨnde lɨ Ebhe akóbho nɨ́ lɨe akolo masɨkpe, a matá tsutsu maka nedhɨnga nanɨ nɨ́ abhuka lɨe ade.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Ekpɨ́-e abi abhue, ngbɨkpɨ ɨbili masɨkpe. Kaka-a, nɨ́ adʉ́ matá namene engʉ́ na biti de. Nɨ́ dyɨ lɨ kʉte nɨ́ otɨa ’gʉ́ ɨnde u agʉ́gʉ ’gʉ́ ne e ne ngbɨkpɨ-o.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Nɨ́ mene ’he lɨnɨ́ ndjɨndjɨ maka okpála ɨnde ngamene ’he ne ngbɨkpɨ. Nɨ́ adʉ́ nadho osisiti ’bɨ de, nɨ́ adʉ́ nalangba ne pandɨ de. Nɨ́ adʉ́ nasɨ ne olɨsɨ, ɨ dʉ di-e obhosɨ ngangá de. Nɨ́ adʉ́ nagbe bhayiki de, nɨ́ adʉ́ di ne ’ngbé bua lɨ okpála koko de.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Yi dyɨ mangbo Ngámá Yesu Kilisito lɨ kʉte yi maka tɨa ’gʉ́. Yi adʉ́ nadhʉkʉ maka lɨ kʉte yi akʉnda lɨe de.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.