Romanos 13
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARIB
1 A ayo me ndʉ yi hana, yi manga ongámásɨ ɨnde pɨ́ ’ndjɨ nɨ́-e mamanga. Padhá de, anga ndʉ okpála hana ɨnde ngaʉ ngámá-a, u aʉ ka Ebhe. Anɨ ao okpála ɨnde ngaʉ ngámá-a ngae.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kpála ɨnde ngagbe kpéke ’ndjɨ lɨ ongámásɨ-e ngagbe bhomʉ-o kpéke ’ndjɨ lɨ lɨ́lɨ ɨnde lɨ Ebhe ao e-o. Okpála ɨnde ngamene mo-o agbéle ke ’ngʉ́ gba Ebhe-e pɨ́ o makpe.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Okpála ɨnde ngamene ngbili ’ngʉ́ kpekpe ongámásɨ de, engʉ́ bini, a kpekpe mangbo ongámásɨ ne okpála ɨnde ngamene siti ’ngʉ́-o. Kaka-a, lɨ mʉ kʉnda me nɨ adʉ́ nakpe ongámásɨ de-e, mene bádha ’ngʉ́ ngʉbula me mʉ dʉ nanga bhʉ́ djila ongámásɨ manga.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 A mo-o. Padhá de, anga ongámásɨ ngamene kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e pɨ uo-o ngʉbula me u teteke yi, amba yi dʉ amene bádha ’ngʉ́. Ɨ dʉ la me mʉ nde ngamene siti ’ngʉ́-o, mʉ de kpe ongámásɨ makpe! Padhá de, anga angu lɨ Ebhe aha e pɨ uo-o, anɨ ha padhá de. Anɨ aha pɨ uo, anga anɨ ao uo bhʉ́ kulu gba e ngʉ́ nasuno ke ’ngʉ́ gba e pɨ okpála ɨnde ngamene siti ’ngʉ́.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kaka-a, a ayo me yi manga ongámásɨ mamanga. Yi amánga bha bini uo ka nakpe ke ’ngʉ́ gba Ebhe-e de, engʉ́ bini, yi manga di uo ka anga yi ambɨla lɨ bua nakpokpo kú ’ngʉ́ gba yi-e ndjɨndjɨ me, a ko bádha ’ngʉ́.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 A di bhomʉ-o ta ’ngʉ́ yi ngakala mandjandja ka e ko. Padhá de, anga Ebhe ao ondɵmbɨ na mandjandja ngʉbula me u mene kulu bhomʉ-o.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Yi ha pɨ kpála ne kpála ehe ɨnde atɨ ne anɨ-o. Yi futa ndʉ mandjandja hana ɨnde a ayo me yi futa e-o. Yi manga ongámásɨ ɨnde a ayo me yi manga o-o mamanga.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yi adʉ́ ne bopulu gba kpála bini de. Yi dʉ bha bini ne koli bopulu bini na mʉkʉnda ɨnde yi nde ne e sʉnda yi-o. Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ obɨ e-e, anɨ amene bhomʉ-o ndʉ lɨ́lɨ gba Ebhe-e hana má kpɵkɵbhɵ!
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Lɨ́lɨ gba Ebhe-e apa me: «Mo okʉ́nda ɵlɵ, ɨ dʉ di-e bhoko gba kpála koko de, mo obhɵ́lɵ kpála de, mo ozí ’he de, mo odʉ́ ne gʉmʉ ’he gba kpála koko de.» Olɨ́lɨ bhomʉ-o ne ndʉ olɨ́lɨ koko hana agbite lɨe bhʉ́ koli lɨ́lɨ bini ɨnde me: «A ayo me kʉnda kilí mʉ maka mo okʉnda lɨmʉ lɨe ngamʉ makpe.»
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Kpála ɨnde ne mʉkʉnda pɨ kilí e, anɨ méne anɨ sisiti belegʉ de bini. Kaka-a, mʉ dʉ ne mʉkʉnda pɨ kilí mʉ-o, mo omene bhomʉ-o ndʉ lɨ́lɨ-e hana.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Yi o ’ngʉ́ bhomʉ-o lɨ bua yi, anga yi mbɨla nedhɨnga nɨ́ nde bhʉ́ e hana. A ɨnde-e nedhɨnga ayo lɨe me yi dʉ lɨ zʉkʉ. Nedhɨnga ɨnde lɨ Ebhe akóbho nɨ́ lɨe akolo masɨkpe, a matá tsutsu maka nedhɨnga nanɨ nɨ́ abhuka lɨe ade.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ekpɨ́-e abi abhue, ngbɨkpɨ ɨbili masɨkpe. Kaka-a, nɨ́ adʉ́ matá namene engʉ́ na biti de. Nɨ́ dyɨ lɨ kʉte nɨ́ otɨa ’gʉ́ ɨnde u agʉ́gʉ ’gʉ́ ne e ne ngbɨkpɨ-o.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nɨ́ mene ’he lɨnɨ́ ndjɨndjɨ maka okpála ɨnde ngamene ’he ne ngbɨkpɨ. Nɨ́ adʉ́ nadho osisiti ’bɨ de, nɨ́ adʉ́ nalangba ne pandɨ de. Nɨ́ adʉ́ nasɨ ne olɨsɨ, ɨ dʉ di-e obhosɨ ngangá de. Nɨ́ adʉ́ nagbe bhayiki de, nɨ́ adʉ́ di ne ’ngbé bua lɨ okpála koko de.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Yi dyɨ mangbo Ngámá Yesu Kilisito lɨ kʉte yi maka tɨa ’gʉ́. Yi adʉ́ nadhʉkʉ maka lɨ kʉte yi akʉnda lɨe de.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.