Romanos 12
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Ondaise ma, ɨ nde lɨe me Ebhe nde adje ndjinga nɨ́ mo-o, ma ayo ka yi me yi ha lɨyi ngayi makpe pɨ Ebhe maka makiso ɨnde na ʉʉ. Yi dʉ libhomu pɨ anɨ ngʉ́ nanga lɨ anɨ. Pɨ yi-e, a bhomʉ-o kʉkʉlʉ lele nadhɵgɵ Ebhe-o.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Yi adʉ́ amene ’he maka okpála na doto ɨnde-e de. Yi o mangbo me Ebhe dji yi, amba anɨ ha pɨ yi ɨmbɨlangʉ na mbɨa. Yi mene mo-o, yi tsia mbɨ́la me Ebhe akʉnda nɨ i-e. A akʉnda napa me yi ambɨ́la engʉ́ ɨnde na babadha, engʉ́ ɨnde anga lɨ anɨ, engʉ́ ɨnde lɨ kpadjɨ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Kabula kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e mʉma ka bádha bhʉ́ ’bu gba e-e, ma ngapa pɨ ndʉ yi hana me: yi aú lɨyi ne bhʉ́lá nane mane de. Yi mbɨla mangbo lele yi makpe, maka yi nde lɨe-o. Yi tsia lele nabhuka lɨ Ebhe aha e pɨ yi ngʉ́ nambɨla me da yi ngae dho-ie.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Koli ’lá kpála bha bini, engʉ́ bini oyáyá tété bhelé ɨnde ngamene okulu kpikpikpi.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 A viti bhadi pɨ nɨ́ bini. Abana nɨ́ nde lɨe bhelé-e, nɨ́ akolo koli kpála bini bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Yesu Kilisito-o . Nɨ́ atsia akpɵtsɵ lɨnɨ́ maka oyá kpála-kʉtɨ akpɵtsɵ lɨe lɨe-o.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ebhe aha pɨ nɨ́ oangu ngangá ngʉ́ namene kulu nedi. Anɨ aha pɨ nɨ́ padhá bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e, lɨ lele maka anga lɨ bua anɨ lɨe-o. Kaka-a, lɨ sʉka nɨ́ sia angu nakpokpo eli ɨnde ayie ka Ebhe-e, a ayo me, anɨ kpokpo nakpata lele nabhuka gba e-o.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obɨ e, a ayo me anɨ teteke uo. Lɨ Ebhe ha pɨ koko angu nasuno ’ngʉ́ pɨ okpála koko-o, a ayo me anɨ suno.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nato masi bhʉ́ obɨ e-e, a ayo me anɨ to masi bhʉ́ uo. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu napʉ ’he pɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ pʉ ne bua e hana. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu naʉ pɨ́ ’ndjɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ mene kulu ango-o ne bádha bua. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obhʉlʉ ndɨbhɨlɨ-e, a ayo me anɨ mene ne djalɨ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Yi dʉ ne mʉkʉnda pɨ ndʉ okpála hana ne bua bini. Yi adʉ́ apa ’ngʉ́ na mʉkʉnda bha ne ’bhɵ yi de. Yi yala siti ’ngʉ́, yi dhedhe lɨ bádha ’ngʉ́.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Yi dʉ ne mʉkʉnda sʉnda yi maka a ayo lɨe me ondaise dʉ ne mʉkʉnda sʉnda o. Yi dʉ ne mazɨma sʉnda yi na paká paká.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Yi ha lɨyi pɨ kulu ne angu yi hana. Yi adʉ́ ne obhʉlʉ ɨpio de. Yi mene kulu lɨyi pɨ Ngámá ne bua yi hana.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Yi dʉ bhʉ́ djalɨ kabula yi ngao ’to yi lɨe ’to ohe lɨ Ebhe apa me nɨ ahá e pɨ yi-o. Yi kibila okpekpeke da ’ngʉ́ ne ’ndjá bua. Yi ayó Ebhe ne ndala tété de.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yi teteke ondaise yi ɨnde bhʉ́ ndɨbhɨlɨ-o. Yi sia obhende ngago lɨ yi-e ndjɨndjɨ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yi yo Ebhe me anɨ tuko bisagu pɨ́ okpála bhende ngato mbolo lɨ yi-o. Yi ayó de me Ebhe tʉ pɵdjɵ lɨ uo de.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Yi kpi djalɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ djalɨ-o. Yi ku ’gbá bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ ’gbá-o.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yi dʉ nadje lɨyi sʉnda yi ne obɨ yi ndjɨndjɨ. Yi adʉ́ ne ’ngbé ’ndjɨ de, engʉ́ bini, yi zɨba ndʉ kulu hana ɨnde u ahá e pɨ yi-o, abana ɨ dʉ bha kulu lɨ okpála ngau e padhá. Yi aú lɨyi de me nɨ ambɨla ndʉ ’ngʉ́ hana-a de.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Yi agíe siti pɨ siti de. Yi le ne kpéke me yi mene bádha ’ngʉ́ kala ndʉ okpála hana.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ɨ dʉ lɨ naayi-e, yi mene ne kpéke me yi dʉ bhʉ́ guo ’ngʉ́ ne ndʉ okpála hana.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ngayi okpála na mʉkʉnda gba ma-a, yi agíe siti pɨ okpála de, yi o mangbo me Ebhe gie siti pɨ uo ngae. Padhá de, anga Ngámá Ebhe apa bhʉ́ Bhuku gba e me:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Engʉ́ bini, pɨ yi-e, yi mene mangbo maka lɨ Bhuku gba Ebhe-e apa lɨe me:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mo oó de me siti ’ngʉ́ ha angu nɨ-e de. Engʉ́ bini, ha mangbo angu siti ’ngʉ́ ne namene bádha ’ngʉ́.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.