Romanos 12

Gandja na Mbɨa (MDM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ondaise ma, ɨ nde lɨe me Ebhe nde adje ndjinga nɨ́ mo-o, ma ayo ka yi me yi ha lɨyi ngayi makpe pɨ Ebhe maka makiso ɨnde na ʉʉ. Yi dʉ libhomu pɨ anɨ ngʉ́ nanga lɨ anɨ. Pɨ yi-e, a bhomʉ-o kʉkʉlʉ lele nadhɵgɵ Ebhe-o.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yi adʉ́ amene ’he maka okpála na doto ɨnde-e de. Yi o mangbo me Ebhe dji yi, amba anɨ ha pɨ yi ɨmbɨlangʉ na mbɨa. Yi mene mo-o, yi tsia mbɨ́la me Ebhe akʉnda nɨ i-e. A akʉnda napa me yi ambɨ́la engʉ́ ɨnde na babadha, engʉ́ ɨnde anga lɨ anɨ, engʉ́ ɨnde lɨ kpadjɨ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kabula kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e mʉma ka bádha bhʉ́ ’bu gba e-e, ma ngapa pɨ ndʉ yi hana me: yi aú lɨyi ne bhʉ́lá nane mane de. Yi mbɨla mangbo lele yi makpe, maka yi nde lɨe-o. Yi tsia lele nabhuka lɨ Ebhe aha e pɨ yi ngʉ́ nambɨla me da yi ngae dho-ie.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Koli ’lá kpála bha bini, engʉ́ bini oyáyá tété bhelé ɨnde ngamene okulu kpikpikpi.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 A viti bhadi pɨ nɨ́ bini. Abana nɨ́ nde lɨe bhelé-e, nɨ́ akolo koli kpála bini bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Yesu Kilisito-o . Nɨ́ atsia akpɵtsɵ lɨnɨ́ maka oyá kpála-kʉtɨ akpɵtsɵ lɨe lɨe-o.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ebhe aha pɨ nɨ́ oangu ngangá ngʉ́ namene kulu nedi. Anɨ aha pɨ nɨ́ padhá bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e, lɨ lele maka anga lɨ bua anɨ lɨe-o. Kaka-a, lɨ sʉka nɨ́ sia angu nakpokpo eli ɨnde ayie ka Ebhe-e, a ayo me, anɨ kpokpo nakpata lele nabhuka gba e-o.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obɨ e, a ayo me anɨ teteke uo. Lɨ Ebhe ha pɨ koko angu nasuno ’ngʉ́ pɨ okpála koko-o, a ayo me anɨ suno.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nato masi bhʉ́ obɨ e-e, a ayo me anɨ to masi bhʉ́ uo. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu napʉ ’he pɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ pʉ ne bua e hana. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu naʉ pɨ́ ’ndjɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ mene kulu ango-o ne bádha bua. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obhʉlʉ ndɨbhɨlɨ-e, a ayo me anɨ mene ne djalɨ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Yi dʉ ne mʉkʉnda pɨ ndʉ okpála hana ne bua bini. Yi adʉ́ apa ’ngʉ́ na mʉkʉnda bha ne ’bhɵ yi de. Yi yala siti ’ngʉ́, yi dhedhe lɨ bádha ’ngʉ́.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Yi dʉ ne mʉkʉnda sʉnda yi maka a ayo lɨe me ondaise dʉ ne mʉkʉnda sʉnda o. Yi dʉ ne mazɨma sʉnda yi na paká paká.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Yi ha lɨyi pɨ kulu ne angu yi hana. Yi adʉ́ ne obhʉlʉ ɨpio de. Yi mene kulu lɨyi pɨ Ngámá ne bua yi hana.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Yi dʉ bhʉ́ djalɨ kabula yi ngao ’to yi lɨe ’to ohe lɨ Ebhe apa me nɨ ahá e pɨ yi-o. Yi kibila okpekpeke da ’ngʉ́ ne ’ndjá bua. Yi ayó Ebhe ne ndala tété de.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yi teteke ondaise yi ɨnde bhʉ́ ndɨbhɨlɨ-o. Yi sia obhende ngago lɨ yi-e ndjɨndjɨ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Yi yo Ebhe me anɨ tuko bisagu pɨ́ okpála bhende ngato mbolo lɨ yi-o. Yi ayó de me Ebhe tʉ pɵdjɵ lɨ uo de.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Yi kpi djalɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ djalɨ-o. Yi ku ’gbá bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ ’gbá-o.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Yi dʉ nadje lɨyi sʉnda yi ne obɨ yi ndjɨndjɨ. Yi adʉ́ ne ’ngbé ’ndjɨ de, engʉ́ bini, yi zɨba ndʉ kulu hana ɨnde u ahá e pɨ yi-o, abana ɨ dʉ bha kulu lɨ okpála ngau e padhá. Yi aú lɨyi de me nɨ ambɨla ndʉ ’ngʉ́ hana-a de.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Yi agíe siti pɨ siti de. Yi le ne kpéke me yi mene bádha ’ngʉ́ kala ndʉ okpála hana.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ɨ dʉ lɨ naayi-e, yi mene ne kpéke me yi dʉ bhʉ́ guo ’ngʉ́ ne ndʉ okpála hana.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ngayi okpála na mʉkʉnda gba ma-a, yi agíe siti pɨ okpála de, yi o mangbo me Ebhe gie siti pɨ uo ngae. Padhá de, anga Ngámá Ebhe apa bhʉ́ Bhuku gba e me:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Engʉ́ bini, pɨ yi-e, yi mene mangbo maka lɨ Bhuku gba Ebhe-e apa lɨe me:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mo oó de me siti ’ngʉ́ ha angu nɨ-e de. Engʉ́ bini, ha mangbo angu siti ’ngʉ́ ne namene bádha ’ngʉ́.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.