Romanos 12

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ondaise ma, ɨ nde lɨe me Ebhe nde adje ndjinga nɨ́ mo-o, ma ayo ka yi me yi ha lɨyi ngayi makpe pɨ Ebhe maka makiso ɨnde na ʉʉ. Yi dʉ libhomu pɨ anɨ ngʉ́ nanga lɨ anɨ. Pɨ yi-e, a bhomʉ-o kʉkʉlʉ lele nadhɵgɵ Ebhe-o.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yi adʉ́ amene ’he maka okpála na doto ɨnde-e de. Yi o mangbo me Ebhe dji yi, amba anɨ ha pɨ yi ɨmbɨlangʉ na mbɨa. Yi mene mo-o, yi tsia mbɨ́la me Ebhe akʉnda nɨ i-e. A akʉnda napa me yi ambɨ́la engʉ́ ɨnde na babadha, engʉ́ ɨnde anga lɨ anɨ, engʉ́ ɨnde lɨ kpadjɨ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kabula kulu ɨnde lɨ Ebhe aha e mʉma ka bádha bhʉ́ ’bu gba e-e, ma ngapa pɨ ndʉ yi hana me: yi aú lɨyi ne bhʉ́lá nane mane de. Yi mbɨla mangbo lele yi makpe, maka yi nde lɨe-o. Yi tsia lele nabhuka lɨ Ebhe aha e pɨ yi ngʉ́ nambɨla me da yi ngae dho-ie.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Koli ’lá kpála bha bini, engʉ́ bini oyáyá tété bhelé ɨnde ngamene okulu kpikpikpi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 A viti bhadi pɨ nɨ́ bini. Abana nɨ́ nde lɨe bhelé-e, nɨ́ akolo koli kpála bini bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨnɨ́ ne Yesu Kilisito-o . Nɨ́ atsia akpɵtsɵ lɨnɨ́ maka oyá kpála-kʉtɨ akpɵtsɵ lɨe lɨe-o.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ebhe aha pɨ nɨ́ oangu ngangá ngʉ́ namene kulu nedi. Anɨ aha pɨ nɨ́ padhá bhʉ́ bádha bhʉ́ ’bu gba e, lɨ lele maka anga lɨ bua anɨ lɨe-o. Kaka-a, lɨ sʉka nɨ́ sia angu nakpokpo eli ɨnde ayie ka Ebhe-e, a ayo me, anɨ kpokpo nakpata lele nabhuka gba e-o.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obɨ e, a ayo me anɨ teteke uo. Lɨ Ebhe ha pɨ koko angu nasuno ’ngʉ́ pɨ okpála koko-o, a ayo me anɨ suno.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nato masi bhʉ́ obɨ e-e, a ayo me anɨ to masi bhʉ́ uo. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu napʉ ’he pɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ pʉ ne bua e hana. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu naʉ pɨ́ ’ndjɨ obɨ e-e, a ayo me anɨ mene kulu ango-o ne bádha bua. Lɨ Ebhe ha pɨ kpála koko angu nateteke obhʉlʉ ndɨbhɨlɨ-e, a ayo me anɨ mene ne djalɨ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yi dʉ ne mʉkʉnda pɨ ndʉ okpála hana ne bua bini. Yi adʉ́ apa ’ngʉ́ na mʉkʉnda bha ne ’bhɵ yi de. Yi yala siti ’ngʉ́, yi dhedhe lɨ bádha ’ngʉ́.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yi dʉ ne mʉkʉnda sʉnda yi maka a ayo lɨe me ondaise dʉ ne mʉkʉnda sʉnda o. Yi dʉ ne mazɨma sʉnda yi na paká paká.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Yi ha lɨyi pɨ kulu ne angu yi hana. Yi adʉ́ ne obhʉlʉ ɨpio de. Yi mene kulu lɨyi pɨ Ngámá ne bua yi hana.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Yi dʉ bhʉ́ djalɨ kabula yi ngao ’to yi lɨe ’to ohe lɨ Ebhe apa me nɨ ahá e pɨ yi-o. Yi kibila okpekpeke da ’ngʉ́ ne ’ndjá bua. Yi ayó Ebhe ne ndala tété de.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yi teteke ondaise yi ɨnde bhʉ́ ndɨbhɨlɨ-o. Yi sia obhende ngago lɨ yi-e ndjɨndjɨ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yi yo Ebhe me anɨ tuko bisagu pɨ́ okpála bhende ngato mbolo lɨ yi-o. Yi ayó de me Ebhe tʉ pɵdjɵ lɨ uo de.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Yi kpi djalɨ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ djalɨ-o. Yi ku ’gbá bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende bhʉ́ ’gbá-o.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yi dʉ nadje lɨyi sʉnda yi ne obɨ yi ndjɨndjɨ. Yi adʉ́ ne ’ngbé ’ndjɨ de, engʉ́ bini, yi zɨba ndʉ kulu hana ɨnde u ahá e pɨ yi-o, abana ɨ dʉ bha kulu lɨ okpála ngau e padhá. Yi aú lɨyi de me nɨ ambɨla ndʉ ’ngʉ́ hana-a de.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yi agíe siti pɨ siti de. Yi le ne kpéke me yi mene bádha ’ngʉ́ kala ndʉ okpála hana.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ɨ dʉ lɨ naayi-e, yi mene ne kpéke me yi dʉ bhʉ́ guo ’ngʉ́ ne ndʉ okpála hana.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ngayi okpála na mʉkʉnda gba ma-a, yi agíe siti pɨ okpála de, yi o mangbo me Ebhe gie siti pɨ uo ngae. Padhá de, anga Ngámá Ebhe apa bhʉ́ Bhuku gba e me:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Engʉ́ bini, pɨ yi-e, yi mene mangbo maka lɨ Bhuku gba Ebhe-e apa lɨe me:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mo oó de me siti ’ngʉ́ ha angu nɨ-e de. Engʉ́ bini, ha mangbo angu siti ’ngʉ́ ne namene bádha ’ngʉ́.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.