Hebreus 4
Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH
1 Ebhe apa nanɨ me nɨ́ alɨ́ lɨ bɨlɨ naguo ɨnde nɨ aleke e malɨ. Kaka-a, e-e! Yi lila lɨyi, amba kpála bini bhʉ́ ka yi anéke nalɨ lɨ bɨlɨ ango-o de.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Nɨ́ asia eli gba Ebhe-e bhadi maka okpála bhende adʉ nanɨ abhʉ ’gʉ-o. La-a, u sia eli ango-o ne tata de. Padhá de, anga lɨ u adje eli ango-o lɨe, u sia ne nabhuka de.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Nganɨ́ okpála bhende abhuka-a, nɨ́ alɨ́ lɨ bɨlɨ naguo bhomʉ-o malɨ, lɨ Ebhe apa ’ngʉ́ e me:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Padhá de, anga bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e , u apa pɨndjɨ ekpɨ́ na mananɨka-a me: «Ebhe aguo bhʉ́ ’kpɨ́ na mananɨka, lɨ anɨ amene ndʉ kulu gba e lɨe hana-o.»
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ebhe atsia apa matá di me: «U lɨ́ lɨ bɨlɨ ɨnde ma aleke e pɨ uo ngʉ́ naguo belegʉ de bini.»
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Okpála bhende asia nanɨ Bádha Ngali gba Ebhe-e kalanʉ-o, lɨ nanɨ lɨ bɨlɨ naguo ango-o de. Padhá de, anga u ayala nanɨ namene lɨ́lɨ gba Ebhe. Abhomʉ-o, Ebhe atsia ade kpadjɨ pɨ okpála koko ngʉ́ nalɨ lɨ bɨlɨ ango-o.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kaka-a, Ebhe ao matá ekpɨ́ koko, ekpɨ́ ɨnde u aɨ e me: «Nakɨ ɨnde.» Anɨ apa nanɨ engʉ́ na ekpɨ́ ango-o sidi naali bhʉ́ ’li Davidi, bhʉ́ lukuluku ɨnde u apa ’ngʉ́ lɨ e kalanʉ-o me:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Padhá de, anga ɨ dʉ́ me Djodjue dhʉ́kʉ nanɨ ne okpála lɨ bɨlɨ naguo ango-o, Ebhe de pa matá ’ngʉ́ na ’kpɨ́ koko naguo de.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kaka-a, naguo maka ekpɨ́ naguo na mananɨka-a, atigala pɨ okpála gba Ebhe-o.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Padhá de, anga kpála bhende alɨ lɨ bɨlɨ naguo ɨnde lɨ Ebhe aleke e, ngaguo lɨ okulu gba e maka lɨ Ebhe aguo lɨe lɨ obhe gba e-o.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Kaka-a, nɨ́ mene ne kpéke me nɨ́ lɨ lɨ bɨlɨ naguo ango-o. Nɨ́ mene me kpála bini bhʉ́ ká nɨ́ atɨ́ ka kpéke ’ndjɨ de maka onguo ogbi nɨ́ ɨnde adʉ nanɨ ne kpéke ’ndjɨ-e, lɨ lɨe lɨ bɨlɨ ango-o de-o.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Padhá de, anga eli gba Ebhe-e bhʉ́ mʉkobho, a la di ne angu. A dhédhé ane mbotɨa ɨnde u adyɨ ’te e ne pasʉ bhisi hana. A adʉdʉ kpála, ɨ tsia kólo makolo lɨ bhobua anɨ. A ngadʉ kpála akólo makolo lɨ bɨlɨ lɨ bɨkɨ di ne mbɨlɨka akɵ lɨo lɨe-o. Eli ango-o ngasuno engʉ́ ɨnde awo lɨe lɨ bua kpála ne bhende anɨ ngabhundja e-o.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ehe bini nabho mabho ɨnde awo lɨe kala Ebhe-e ade. Ndʉ ’he hana ɨnde anɨ abho e ngau lɨe mbámbá kala anɨ. La di-e, nɨ́ akpókpo ndʉ ’ngʉ́ gba nɨ́-e hana kala anɨ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Kaka-a, nɨ́ lʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka ɨnde nɨ́ ngakpokpo ’ngʉ́ na e-o. Padhá de, anga a ka nɨ́ ne ’ngbé dimandɵ na angu ɨnde anʉ akolo makolo abhʉ́lá kala Ebhe. A ko Yesu, Ndɨlɨ gba Ebhe.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 ’Ngbé dimandɵ gba nɨ́-e ne angu ngʉ́ nadje lɨkabhu bhʉ́ dabɨlɨ bini ne nɨ́ bhʉ́ bhʉkʉ gba nɨ́-o. Anɨ alɨ bhʉ́ nale ne ndʉ kpadjɨ hana maka nɨ́, engʉ́ bini, ngaanɨ-e, anɨ mene siti ’ngʉ́ belegʉ de bini.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Kaka-a, nɨ́ dyudyo lɨnɨ́ de kiti na ngámá gba Ebhe-o, lɨ bɨlɨ na bádha bhʉ́ ’bu gba anɨ-o. Oo, nɨ́ asía mambu, anɨ tsia súno bádha bhʉ́ ’bu gba e pɨ nɨ́ ngʉbula nateteke nɨ́ bhʉ́ nedhɨnga ayo lɨe-o.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.