Hebreus 4
Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARC
1 Ebhe apa nanɨ me nɨ́ alɨ́ lɨ bɨlɨ naguo ɨnde nɨ aleke e malɨ. Kaka-a, e-e! Yi lila lɨyi, amba kpála bini bhʉ́ ka yi anéke nalɨ lɨ bɨlɨ ango-o de.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Nɨ́ asia eli gba Ebhe-e bhadi maka okpála bhende adʉ nanɨ abhʉ ’gʉ-o. La-a, u sia eli ango-o ne tata de. Padhá de, anga lɨ u adje eli ango-o lɨe, u sia ne nabhuka de.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Nganɨ́ okpála bhende abhuka-a, nɨ́ alɨ́ lɨ bɨlɨ naguo bhomʉ-o malɨ, lɨ Ebhe apa ’ngʉ́ e me:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Padhá de, anga bhʉ́ Bhuku gba Ebhe-e , u apa pɨndjɨ ekpɨ́ na mananɨka-a me: «Ebhe aguo bhʉ́ ’kpɨ́ na mananɨka, lɨ anɨ amene ndʉ kulu gba e lɨe hana-o.»
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ebhe atsia apa matá di me: «U lɨ́ lɨ bɨlɨ ɨnde ma aleke e pɨ uo ngʉ́ naguo belegʉ de bini.»
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Okpála bhende asia nanɨ Bádha Ngali gba Ebhe-e kalanʉ-o, lɨ nanɨ lɨ bɨlɨ naguo ango-o de. Padhá de, anga u ayala nanɨ namene lɨ́lɨ gba Ebhe. Abhomʉ-o, Ebhe atsia ade kpadjɨ pɨ okpála koko ngʉ́ nalɨ lɨ bɨlɨ ango-o.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Kaka-a, Ebhe ao matá ekpɨ́ koko, ekpɨ́ ɨnde u aɨ e me: «Nakɨ ɨnde.» Anɨ apa nanɨ engʉ́ na ekpɨ́ ango-o sidi naali bhʉ́ ’li Davidi, bhʉ́ lukuluku ɨnde u apa ’ngʉ́ lɨ e kalanʉ-o me:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Padhá de, anga ɨ dʉ́ me Djodjue dhʉ́kʉ nanɨ ne okpála lɨ bɨlɨ naguo ango-o, Ebhe de pa matá ’ngʉ́ na ’kpɨ́ koko naguo de.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Kaka-a, naguo maka ekpɨ́ naguo na mananɨka-a, atigala pɨ okpála gba Ebhe-o.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Padhá de, anga kpála bhende alɨ lɨ bɨlɨ naguo ɨnde lɨ Ebhe aleke e, ngaguo lɨ okulu gba e maka lɨ Ebhe aguo lɨe lɨ obhe gba e-o.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Kaka-a, nɨ́ mene ne kpéke me nɨ́ lɨ lɨ bɨlɨ naguo ango-o. Nɨ́ mene me kpála bini bhʉ́ ká nɨ́ atɨ́ ka kpéke ’ndjɨ de maka onguo ogbi nɨ́ ɨnde adʉ nanɨ ne kpéke ’ndjɨ-e, lɨ lɨe lɨ bɨlɨ ango-o de-o.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Padhá de, anga eli gba Ebhe-e bhʉ́ mʉkobho, a la di ne angu. A dhédhé ane mbotɨa ɨnde u adyɨ ’te e ne pasʉ bhisi hana. A adʉdʉ kpála, ɨ tsia kólo makolo lɨ bhobua anɨ. A ngadʉ kpála akólo makolo lɨ bɨlɨ lɨ bɨkɨ di ne mbɨlɨka akɵ lɨo lɨe-o. Eli ango-o ngasuno engʉ́ ɨnde awo lɨe lɨ bua kpála ne bhende anɨ ngabhundja e-o.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ehe bini nabho mabho ɨnde awo lɨe kala Ebhe-e ade. Ndʉ ’he hana ɨnde anɨ abho e ngau lɨe mbámbá kala anɨ. La di-e, nɨ́ akpókpo ndʉ ’ngʉ́ gba nɨ́-e hana kala anɨ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Kaka-a, nɨ́ lʉ kpekpeke bhʉ́ nabhuka ɨnde nɨ́ ngakpokpo ’ngʉ́ na e-o. Padhá de, anga a ka nɨ́ ne ’ngbé dimandɵ na angu ɨnde anʉ akolo makolo abhʉ́lá kala Ebhe. A ko Yesu, Ndɨlɨ gba Ebhe.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 ’Ngbé dimandɵ gba nɨ́-e ne angu ngʉ́ nadje lɨkabhu bhʉ́ dabɨlɨ bini ne nɨ́ bhʉ́ bhʉkʉ gba nɨ́-o. Anɨ alɨ bhʉ́ nale ne ndʉ kpadjɨ hana maka nɨ́, engʉ́ bini, ngaanɨ-e, anɨ mene siti ’ngʉ́ belegʉ de bini.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Kaka-a, nɨ́ dyudyo lɨnɨ́ de kiti na ngámá gba Ebhe-o, lɨ bɨlɨ na bádha bhʉ́ ’bu gba anɨ-o. Oo, nɨ́ asía mambu, anɨ tsia súno bádha bhʉ́ ’bu gba e pɨ nɨ́ ngʉbula nateteke nɨ́ bhʉ́ nedhɨnga ayo lɨe-o.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.