Efésios 6
Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC
1 Ngayi ongɨsɨ, engʉ́ ɨnde a ayo me yi mene e maka lɨ Ngámá akʉnda lɨe ngae ɨnde: yi manga okpála azu yi-e mamanga, anga bhobhomʉ-o ndjɨndjɨ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Lɨ́lɨ na kalanʉ ɨnde lɨ Ebhe asuno e di ne napa me nɨ améne ehe bhʉ́ e ngae ɨnde: «Manga ’dyɨ mʉ ne ’hi mʉ mamanga,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 amba mʉ dʉ ne kpála na djalɨ, mʉ tsia bhúe la di ngengele pɨ́la doto.»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ngayi odyɨ ongɨsɨ, yi améne de me ongɨsɨ gba yi-e kolo ne kpéke ’ndjɨ-e de. Engʉ́ bini, yi kʉ uo ne nalɨlɨ uo di ne naha lɨ́lɨ ɨnde ayie ka Ngámá-a pɨ uo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Ngayi obalise, yi manga omakʉlasɨ yi pɨ́la doto mamanga ne nazɨ uo ndjɨndjɨ, ne koli bua bini mʉgɨto me yi ngamanga Kilisito .
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Yi améne bha bini mo-o lɨ nedhɨnga ɨnde u ngatsia ’kpɨ́ lɨ yi lɨe de. Padhá de, anga yi mene mo-o, ɨ mána mʉgɨto me yi amene ngʉbula me okpála zɨba yi. Engʉ́ bini, yi mene engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda e ne koli bua bini, maka obalise gba Kilisito.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Yi mene kulu pɨ omakʉlasɨ yi ne bádha bua mʉgɨto me, yi ngamemene pɨ Ngámá ngae makpe, anga yi mene pɨ kpála de.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Padhá de, anga yi ambɨla me, abana ɨ dʉ bali, ɨ dʉ di-e bali de-e, kpála ne kpála asía makalá sakpa Ngámá lɨ lele bádha kulu lɨ kpála ango-o amene e-o.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ngayi, omakʉlasɨ okpála, yi mene bhadi moko pɨ obalise gba yi-o. Yi abú tsʉlʉ bhʉ́ uo ne napa de me yi ató mbolo lɨ uo de. Yi mbɨla ndjɨndjɨ me ngayi ne obalise gba yi-e, a ka yi ne koli Ngámá bini abhʉ́lá. Anɨ gbogbo bhʉ́sʉ okpála de.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ngʉ́ nabu tata-a, yi gɨlɨ angu gba yi-e bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨyi ne Ngámá, bhʉ́ angu na ngbéngbé gba anɨ-o.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Yi bɨ ndʉ tɨa ’gʉ hana ɨnde lɨ Ebhe ngaha e pɨ yi, ngʉbula me yi lʉ kpekpeke kala siti mabhundja gba djabʉlʉ-o.Sʉdha na Loma ne otɨa ’gʉ́ gba e|alt="Un soldat Romain avec ses armures" src="WA04009b.tif" size="col" ref="6:11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Padhá de, anga nɨ́ ngagʉ gbele ne okpála-kʉtɨ ade. Engʉ́ bini, nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne osisiti bua ɨnde ne angu abhʉ́lá. Nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne ongámásɨ na angu di ne obhende na sukpe.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kaka-a, yi ha ndʉ tɨa ’gʉ́ gba Ebhe-e hana, amba lɨ nedhɨnga na sisiti akólo lɨe, yi de lʉ kala bhʉlʉ yala gba yi-e kpekpeke. La di-e, pɨta nagʉ gbele akolo alɨ soso-o, yi tsia lʉ́ lɨ bɨlɨ yi nde lɨ e kpekpeke.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ka ’ngʉ́ ango-o, yi lʉ kpekpeke. Yi gbite kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ludu yi maka mʉkabha. Yi holo ngbili ’ngʉ́ maka bongo na kó ’nʉ ɨnde ngalila mbulu kpála.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Yi dyɨ gʉmʉ na nakpokpo Bádha Ngali na guo ’ngʉ́ maka malɵkɵ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Yi holo nabhuka ndʉ ’kpɨ́ hana maka kopɨ́. Bhobhomʉ-o ahá angu pɨ yi ngʉ́ nabʉlʉ ndʉ edjɨ hana ɨnde ne djua gba Satana .
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yi dyɨ mʉkobho maka ndata na kalase. Yi holo Eli gba Ebhe-e maka mbotɨa ɨnde lɨ Bu Bhobua ngaha e-o.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Yi mene ndʉ ’ngʉ́ bhomʉ-o hana bhʉ́ mayo. A na paká, yi yo Ebhe bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana maka lɨ Bu Bhobua atéteke yi lɨe-o. Kaka-a, yi alá-a de, yi yo Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana pɨ ndʉ okpála hana na bububu-o.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Yi yo di Ebhe mʉma, amba Ebhe ha eli na ngbingbili mʉma nedhɨnga ma akʉnda nagama ’ngʉ́ lɨe-o. La di-e, a ngʉbula me ma adʉ́ ne tsʉlʉ de nedhɨnga ma ngambamba ta ongʉ́ ɨnde awo lɨe bhʉ́ Bádha Ngali-e lɨe-o.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ma ne bhʉlʉ titima na Bádha Ngali ɨnde ma nde bhʉ́ tɨkpʉ ngʉbula e-o. Kaka-a, yi yo Ebhe ngʉ́ ma, amba ma akpókpo Ngali ango-o ne tsʉlʉ de, ma kpokpo mangbo maka a ayo lɨe-o.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tisiko, ndai nɨ́ na mʉkʉnda, kpála ɨnde di ngamene kulu gba Ngámá ndjɨndjɨ akpókpo ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde atsia ma pɨ yi. Anɨ akpókpo pɨ yi ngʉbula me yi mbɨla lele maka ma nde lɨe di ne ehe ɨnde ma ngamene e-o.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ma atima anɨ ngʉbula nakpokpo pɨ yi lele maka ya nde lɨe, amba anɨ to di masi bhʉ́ yi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́, di ne Ngámá Yesu Kilisito ha guo ’ngʉ́, ne mʉkʉnda di ne nabhuka pɨ ndʉ ondaise nɨ́ hana.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe dʉ ne ndʉ okpála hana ɨnde ne mʉkʉnda na dʉdʉma pɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito ko.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.