Efésios 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngayi ongɨsɨ, engʉ́ ɨnde a ayo me yi mene e maka lɨ Ngámá akʉnda lɨe ngae ɨnde: yi manga okpála azu yi-e mamanga, anga bhobhomʉ-o ndjɨndjɨ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Lɨ́lɨ na kalanʉ ɨnde lɨ Ebhe asuno e di ne napa me nɨ améne ehe bhʉ́ e ngae ɨnde: «Manga ’dyɨ mʉ ne ’hi mʉ mamanga,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 amba mʉ dʉ ne kpála na djalɨ, mʉ tsia bhúe la di ngengele pɨ́la doto.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ngayi odyɨ ongɨsɨ, yi améne de me ongɨsɨ gba yi-e kolo ne kpéke ’ndjɨ-e de. Engʉ́ bini, yi kʉ uo ne nalɨlɨ uo di ne naha lɨ́lɨ ɨnde ayie ka Ngámá-a pɨ uo.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ngayi obalise, yi manga omakʉlasɨ yi pɨ́la doto mamanga ne nazɨ uo ndjɨndjɨ, ne koli bua bini mʉgɨto me yi ngamanga Kilisito .
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Yi améne bha bini mo-o lɨ nedhɨnga ɨnde u ngatsia ’kpɨ́ lɨ yi lɨe de. Padhá de, anga yi mene mo-o, ɨ mána mʉgɨto me yi amene ngʉbula me okpála zɨba yi. Engʉ́ bini, yi mene engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda e ne koli bua bini, maka obalise gba Kilisito.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Yi mene kulu pɨ omakʉlasɨ yi ne bádha bua mʉgɨto me, yi ngamemene pɨ Ngámá ngae makpe, anga yi mene pɨ kpála de.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Padhá de, anga yi ambɨla me, abana ɨ dʉ bali, ɨ dʉ di-e bali de-e, kpála ne kpála asía makalá sakpa Ngámá lɨ lele bádha kulu lɨ kpála ango-o amene e-o.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ngayi, omakʉlasɨ okpála, yi mene bhadi moko pɨ obalise gba yi-o. Yi abú tsʉlʉ bhʉ́ uo ne napa de me yi ató mbolo lɨ uo de. Yi mbɨla ndjɨndjɨ me ngayi ne obalise gba yi-e, a ka yi ne koli Ngámá bini abhʉ́lá. Anɨ gbogbo bhʉ́sʉ okpála de.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ngʉ́ nabu tata-a, yi gɨlɨ angu gba yi-e bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨyi ne Ngámá, bhʉ́ angu na ngbéngbé gba anɨ-o.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yi bɨ ndʉ tɨa ’gʉ hana ɨnde lɨ Ebhe ngaha e pɨ yi, ngʉbula me yi lʉ kpekpeke kala siti mabhundja gba djabʉlʉ-o.Sʉdha na Loma ne otɨa ’gʉ́ gba e|alt="Un soldat Romain avec ses armures" src="WA04009b.tif" size="col" ref="6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Padhá de, anga nɨ́ ngagʉ gbele ne okpála-kʉtɨ ade. Engʉ́ bini, nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne osisiti bua ɨnde ne angu abhʉ́lá. Nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne ongámásɨ na angu di ne obhende na sukpe.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kaka-a, yi ha ndʉ tɨa ’gʉ́ gba Ebhe-e hana, amba lɨ nedhɨnga na sisiti akólo lɨe, yi de lʉ kala bhʉlʉ yala gba yi-e kpekpeke. La di-e, pɨta nagʉ gbele akolo alɨ soso-o, yi tsia lʉ́ lɨ bɨlɨ yi nde lɨ e kpekpeke.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ka ’ngʉ́ ango-o, yi lʉ kpekpeke. Yi gbite kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ludu yi maka mʉkabha. Yi holo ngbili ’ngʉ́ maka bongo na kó ’nʉ ɨnde ngalila mbulu kpála.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Yi dyɨ gʉmʉ na nakpokpo Bádha Ngali na guo ’ngʉ́ maka malɵkɵ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Yi holo nabhuka ndʉ ’kpɨ́ hana maka kopɨ́. Bhobhomʉ-o ahá angu pɨ yi ngʉ́ nabʉlʉ ndʉ edjɨ hana ɨnde ne djua gba Satana .
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yi dyɨ mʉkobho maka ndata na kalase. Yi holo Eli gba Ebhe-e maka mbotɨa ɨnde lɨ Bu Bhobua ngaha e-o.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yi mene ndʉ ’ngʉ́ bhomʉ-o hana bhʉ́ mayo. A na paká, yi yo Ebhe bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana maka lɨ Bu Bhobua atéteke yi lɨe-o. Kaka-a, yi alá-a de, yi yo Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana pɨ ndʉ okpála hana na bububu-o.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Yi yo di Ebhe mʉma, amba Ebhe ha eli na ngbingbili mʉma nedhɨnga ma akʉnda nagama ’ngʉ́ lɨe-o. La di-e, a ngʉbula me ma adʉ́ ne tsʉlʉ de nedhɨnga ma ngambamba ta ongʉ́ ɨnde awo lɨe bhʉ́ Bádha Ngali-e lɨe-o.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ma ne bhʉlʉ titima na Bádha Ngali ɨnde ma nde bhʉ́ tɨkpʉ ngʉbula e-o. Kaka-a, yi yo Ebhe ngʉ́ ma, amba ma akpókpo Ngali ango-o ne tsʉlʉ de, ma kpokpo mangbo maka a ayo lɨe-o.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tisiko, ndai nɨ́ na mʉkʉnda, kpála ɨnde di ngamene kulu gba Ngámá ndjɨndjɨ akpókpo ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde atsia ma pɨ yi. Anɨ akpókpo pɨ yi ngʉbula me yi mbɨla lele maka ma nde lɨe di ne ehe ɨnde ma ngamene e-o.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ma atima anɨ ngʉbula nakpokpo pɨ yi lele maka ya nde lɨe, amba anɨ to di masi bhʉ́ yi.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́, di ne Ngámá Yesu Kilisito ha guo ’ngʉ́, ne mʉkʉnda di ne nabhuka pɨ ndʉ ondaise nɨ́ hana.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe dʉ ne ndʉ okpála hana ɨnde ne mʉkʉnda na dʉdʉma pɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito ko.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.