Efésios 6

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngayi ongɨsɨ, engʉ́ ɨnde a ayo me yi mene e maka lɨ Ngámá akʉnda lɨe ngae ɨnde: yi manga okpála azu yi-e mamanga, anga bhobhomʉ-o ndjɨndjɨ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Lɨ́lɨ na kalanʉ ɨnde lɨ Ebhe asuno e di ne napa me nɨ améne ehe bhʉ́ e ngae ɨnde: «Manga ’dyɨ mʉ ne ’hi mʉ mamanga,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 amba mʉ dʉ ne kpála na djalɨ, mʉ tsia bhúe la di ngengele pɨ́la doto.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ngayi odyɨ ongɨsɨ, yi améne de me ongɨsɨ gba yi-e kolo ne kpéke ’ndjɨ-e de. Engʉ́ bini, yi kʉ uo ne nalɨlɨ uo di ne naha lɨ́lɨ ɨnde ayie ka Ngámá-a pɨ uo.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ngayi obalise, yi manga omakʉlasɨ yi pɨ́la doto mamanga ne nazɨ uo ndjɨndjɨ, ne koli bua bini mʉgɨto me yi ngamanga Kilisito .
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Yi améne bha bini mo-o lɨ nedhɨnga ɨnde u ngatsia ’kpɨ́ lɨ yi lɨe de. Padhá de, anga yi mene mo-o, ɨ mána mʉgɨto me yi amene ngʉbula me okpála zɨba yi. Engʉ́ bini, yi mene engʉ́ ɨnde lɨ Ebhe akʉnda e ne koli bua bini, maka obalise gba Kilisito.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Yi mene kulu pɨ omakʉlasɨ yi ne bádha bua mʉgɨto me, yi ngamemene pɨ Ngámá ngae makpe, anga yi mene pɨ kpála de.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Padhá de, anga yi ambɨla me, abana ɨ dʉ bali, ɨ dʉ di-e bali de-e, kpála ne kpála asía makalá sakpa Ngámá lɨ lele bádha kulu lɨ kpála ango-o amene e-o.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ngayi, omakʉlasɨ okpála, yi mene bhadi moko pɨ obalise gba yi-o. Yi abú tsʉlʉ bhʉ́ uo ne napa de me yi ató mbolo lɨ uo de. Yi mbɨla ndjɨndjɨ me ngayi ne obalise gba yi-e, a ka yi ne koli Ngámá bini abhʉ́lá. Anɨ gbogbo bhʉ́sʉ okpála de.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ngʉ́ nabu tata-a, yi gɨlɨ angu gba yi-e bhʉ́ nakpɵtsɵ lɨyi ne Ngámá, bhʉ́ angu na ngbéngbé gba anɨ-o.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yi bɨ ndʉ tɨa ’gʉ hana ɨnde lɨ Ebhe ngaha e pɨ yi, ngʉbula me yi lʉ kpekpeke kala siti mabhundja gba djabʉlʉ-o.Sʉdha na Loma ne otɨa ’gʉ́ gba e|alt="Un soldat Romain avec ses armures" src="WA04009b.tif" size="col" ref="6:11"
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Padhá de, anga nɨ́ ngagʉ gbele ne okpála-kʉtɨ ade. Engʉ́ bini, nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne osisiti bua ɨnde ne angu abhʉ́lá. Nɨ́ ngagʉ ’gʉ́ ne ongámásɨ na angu di ne obhende na sukpe.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kaka-a, yi ha ndʉ tɨa ’gʉ́ gba Ebhe-e hana, amba lɨ nedhɨnga na sisiti akólo lɨe, yi de lʉ kala bhʉlʉ yala gba yi-e kpekpeke. La di-e, pɨta nagʉ gbele akolo alɨ soso-o, yi tsia lʉ́ lɨ bɨlɨ yi nde lɨ e kpekpeke.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ka ’ngʉ́ ango-o, yi lʉ kpekpeke. Yi gbite kʉkʉlʉ ’ngʉ́ ludu yi maka mʉkabha. Yi holo ngbili ’ngʉ́ maka bongo na kó ’nʉ ɨnde ngalila mbulu kpála.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Yi dyɨ gʉmʉ na nakpokpo Bádha Ngali na guo ’ngʉ́ maka malɵkɵ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Yi holo nabhuka ndʉ ’kpɨ́ hana maka kopɨ́. Bhobhomʉ-o ahá angu pɨ yi ngʉ́ nabʉlʉ ndʉ edjɨ hana ɨnde ne djua gba Satana .
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yi dyɨ mʉkobho maka ndata na kalase. Yi holo Eli gba Ebhe-e maka mbotɨa ɨnde lɨ Bu Bhobua ngaha e-o.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yi mene ndʉ ’ngʉ́ bhomʉ-o hana bhʉ́ mayo. A na paká, yi yo Ebhe bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana maka lɨ Bu Bhobua atéteke yi lɨe-o. Kaka-a, yi alá-a de, yi yo Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana pɨ ndʉ okpála hana na bububu-o.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Yi yo di Ebhe mʉma, amba Ebhe ha eli na ngbingbili mʉma nedhɨnga ma akʉnda nagama ’ngʉ́ lɨe-o. La di-e, a ngʉbula me ma adʉ́ ne tsʉlʉ de nedhɨnga ma ngambamba ta ongʉ́ ɨnde awo lɨe bhʉ́ Bádha Ngali-e lɨe-o.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ma ne bhʉlʉ titima na Bádha Ngali ɨnde ma nde bhʉ́ tɨkpʉ ngʉbula e-o. Kaka-a, yi yo Ebhe ngʉ́ ma, amba ma akpókpo Ngali ango-o ne tsʉlʉ de, ma kpokpo mangbo maka a ayo lɨe-o.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tisiko, ndai nɨ́ na mʉkʉnda, kpála ɨnde di ngamene kulu gba Ngámá ndjɨndjɨ akpókpo ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde atsia ma pɨ yi. Anɨ akpókpo pɨ yi ngʉbula me yi mbɨla lele maka ma nde lɨe di ne ehe ɨnde ma ngamene e-o.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ma atima anɨ ngʉbula nakpokpo pɨ yi lele maka ya nde lɨe, amba anɨ to di masi bhʉ́ yi.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 A ayo me Ebhe ’Dyɨ nɨ́, di ne Ngámá Yesu Kilisito ha guo ’ngʉ́, ne mʉkʉnda di ne nabhuka pɨ ndʉ ondaise nɨ́ hana.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A ayo me bádha bhʉ́ ’bu gba Ebhe dʉ ne ndʉ okpála hana ɨnde ne mʉkʉnda na dʉdʉma pɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito ko.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.