Colossenses 3

Gandja na Mbɨa (MDM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yi azuku bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Kilisito . Kaka-a, yi gɨlɨ ongʉ́ ɨnde abhʉ́lá lɨ bɨlɨ lɨ Kilisito adʉ lɨe lɨ pá ’kpa na kokpa gba Ebhe-o.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Yi ha lɨyi libhomu ngʉbula engʉ́ na abhʉ́lá. Yi adʉ́ ne naha lɨyi ngʉbula engʉ́ na pɨ́la doto ɨnde-e de.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Padhá de, anga yi amu, mʉkobho gba yi atsia awo lɨe bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Kilisito bhʉ́ Ebhe.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mʉkobho gba yi na kʉkʉlʉ-o ne Kilisito. La di-e, lɨ anɨ asúno lɨe lɨe, yi azé bhadi ne uo bhʉ́ sangu-o bhʉ́ dabɨlɨ bini.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Kaka-a, yi bhɵlɵ ogʉmʉ na doto ɨnde lɨ bhobua yi-e mabhɵlɵ: a ko zabhe, zɨbotʉ, gʉmʉ kʉte, gʉmʉ na sisiti, gʉmʉ ’he ɨnde maka nayo ebhe na eu-o.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ongua ongʉ́ bhomʉ ngagbele ke ’ngʉ́ gba Ebhe-e pɨ́ okpála ɨnde ngandjo ’li anɨ-e ngae.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 A bhomʉ-o lele maka yi adʉ nanɨ lɨe lɨ nedhɨnga yi adʉ amene siti ’ngʉ́ lɨe-o.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 La mbɨa ɨnde-e, yi bala ndʉ ongʉ́ bhomʉ-o hana: ndu bua, nake ’ngʉ́ lɨo, ne siti bua . Sobho ne siti ’li akóto bhʉ́ ’bhɵ yi de.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Yi apá eu sʉnda yi de, anga yi ao ká mʉkobho gba yi na didili-e ne ndʉ ’ngʉ́ ango-o hana.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 La di-e, yi akolo bhʉ́ mʉkobho na mbɨa, anga yi akolo okpála na mbɨa ɨnde lɨ Ebhe ngamene lɨe me u kolo maka nɨ Ebhe gba yi, amba u mbɨla nɨ ndjɨndjɨ.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Kaka-a, mbɨa ɨnde-e, angu napa me: a ɨnde-e omaYuda, obhende ne omaYuda ade, a ɨnde-e okpála alɨ gandja, obhende ɨ lɨ gandja de-e matá ade. Ogandji okpála , di ne obhende ɨ mbɨla lɨo ne nakobho ne okpála bhende bhʉ́ bali ade-e matá di ade. Obalise, ne okpála bhende bhʉ́ bali ade-e matá di ade. Engʉ́ ɨnde pɨ nɨ́ ngbéngbé-e, a ko Kilisito, ɨnde ale pɨ nɨ́ bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Yi ne okpála gba Ebhe. Anɨ abhʉ yi, anɨ la di ne mʉkʉnda pɨ yi. Kaka-a, a ayo me yi dʉ ne ndjinga. Yi dʉ ne bádha bua. Yi kɵ lɨyi ne kuto. Yi dʉ ne guo ’ngʉ́ di ne ’ndjá bua.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yi kibila lɨyi sʉnda yi makibila, amba yi dʉ di ne mambu. Lɨ kpála dʉ ne engʉ́ ne kilí e-e, anɨ de mbu lɨ anɨ maka Ngámá ambu nanɨ lɨ yi lɨe-o.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ bhomʉ-o hana-a, yi dʉ ne mʉkʉnda sʉnda yi, anga mʉkʉnda ne ekpʉ́ ɨnde ngagbite yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 A ayo me guo ’ngʉ́ gba Ebhe-e sɨ kʉtɨ e lɨ bua yi. Ebhe aɨ yi kabula guo ’ngʉ́ ango-o me yi dʉ bhʉ́ koli kʉte bini. Yi dʉ okpála ɨnde ngagie heni pɨ Ebhe.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 A ayo me eli gba Kilisito ne obabadha ndʉ ’ngʉ́ gba anɨ-e hana adʉ lɨ bua yi. Yi suno ongʉ́ sʉnda yi, amba yi ha la di lɨ́lɨ sʉnda yi ne ɨmbɨlangʉ hana. Yi li ndʉ oetsi hana pɨ Ebhe ne bua yi hana, di ne nagie heni pɨ anɨ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ndʉ ’ngʉ́ hana ɨnde yi ngamene e, ɨ dʉ bhʉ́ nagama ’ngʉ́, ɨ dʉ di-e bhʉ́ namene ehe-e, yi mene ne ’lɨ ngámá Yesu, ne nagie heni pɨ ’Dyɨ nɨ́ Ebhe lɨ pápá gba anɨ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ngayi olɨsɨ-e, yi manga obhosɨ gba yi-e mamanga maka a ayo lɨe me yi mene kala Ngámá-o.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ngayi obhosɨ-e, yi dʉ ne mʉkʉnda pɨ olɨsɨ gba yi-o. Yi aná bhʉ́la yi pɨ uo de.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ngayi ongɨsɨ-e, yi mene lɨ́lɨ gba okpála ɨnde azu yi-e bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana. Padhá de, anga a bhomʉ-o engʉ́ ɨnde lɨ Ngámá akʉnda e-o.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ngayi odyɨ ongɨsɨ-e, yi adʉ́ nambembe bhʉ́ ’ndjɨ ongɨsɨ gba yi-e de, amba bua uo asía ndala de.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ngayi obalise-e, yi mene lɨ́lɨ gba omakʉlasɨ yi pɨ́la doto bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana. Yi améne bha bini lɨ nedhɨnga u nde ngalila yi lɨe ngʉbula me u zɨba yi-e de. Engʉ́ bini, yi mene lɨ́lɨ gba uo-o ne bua bini kabula yi ngamanga Ngámá lɨe-o.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bhʉ́ ndʉ ’ngʉ́ hana yi nde ngamene e, yi mene ne bádha bua mʉgɨto me yi ngamemene pɨ Ngámá. A aú lɨe de me yi amene pɨ kpála de.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Yi mbɨla ndjɨndjɨ me Ngámá ahá makalá pɨ yi maha. Yi asía bádha ’ngʉ́ ɨnde anɨ ao e pɨ okpála gba e masia. Padhá de, anga Mʉsuno na kʉkʉlʉ ɨnde yi ngamene kulu pɨ e-e, a ko Kilisito.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Engʉ́ bini, kpála ɨnde amemene siti ’ngʉ́-o, asía makalá na siti ’ngʉ́ gba e-o. Padhá de, anga Ebhe gbogbo bhʉsʉ okpála de.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.